Путь Дзэн
Шрифт:
ухватиться ради своей духовной и психологической безопасности.
12
Вот почему, я думаю, возник повышенный интерес к такому способу жизни и такой
культуре, которая на протяжении пятнадцати столетий в такой “Пустоте” ощущала
себя как у себя дома, не только не испытывая при этом ужаса, но даже ощущая
позитивное наслаждение. Выражаясь языком Дзэн, ситуация Дзэн всегда была: Вверху — ни куска черепицы,, чтобы защитить голову.
Внизу — ни пяди земли, чтобы поставить
Этот язык не так уж и непонятен для нас, поскольку мы способны понимать смысл
высказывания Нового Завета: “лисы имеют норы, птицы небесные имеют гнезда, а
Сыну Человеческому негде преклонить голову”.
Я вовсе не сторонник того, чтобы “импортировать” Дзэн с Дальнего Востока, поскольку он глубоко связан с культурными институтами, принципиально нам
чуждыми. Однако, несомненно, существуют вещи, которым мы могли бы научиться
или разучиться, кое-что мы могли бы применить и на своем пути. Дзэн имеет свой
особый способ самовыражения, разумный, но обескураживающий как интеллектуала
Запада, так и обычного человека, предоставляя для общения ранее не
используемые возможности. В нем есть непосредственность, яркость и юмор, и
ощущение красоты, вызывающие одновременно раздражение и радость. Но прежде
всего — у него есть способ обратить ум внутрь себя и преобразовать самые
тягостные проблемы челове 13
ка в вопросы типа “Почему это мышь, если она крутится как волчок?” В основе
этого подхода существует сильное, но абсолютно несентиментальное сострадание к
человеческим существам, страдающим и умирающим от самой попытки сохранить
себя.
Существует множество прекрасных книг по Дзэн, хотя некоторые из лучших были
быстро распроданы, а некоторые — трудно достать. До сих пор ни одна из них — в
том числе и книги доктора Судзуки — не предложила обзор этого предмета, который включал бы исторические предпосылки Дзэн и его связь с индийскими и
китайскими духовными традициями. Три тома Эссе по Дзэн-буддизму представляют
собой несистематизированное собрание научных статей по различным аспектам
предмета, в высшей степени полезных для продвинутых учеников, но совершенно
бесполезных обычному читателю, не имеющему представления об общих принципах.
Его удивительное Введение в Дзэн-Буддизм имеет достаточно специальный
характер. В нем не раскрываются важные вопросы связи Дзэн с китайским
даосизмом и индийским буддизмом, а в некоторых аспектах работа более туманна, чем это необходимо. Остальные его работы представляют собой исследование
специальных аспектов Дзэн, каждый из которых требует предварительного
изложения общих основ и исторической ретроспективы.
Книга Р.Х.Блиса, Дзэн в английской
представляет собой одно из лучших доступных введений в предмет, но она
опубликована только в
14
Японии, и, опять-таки, в ней недостаточно информации об основах Дзэн. Как
совокупность разбросанных, хотя и удивительно глубоких наблюдений, она не
делает попыток упорядочить изложение вопроса. Моя работа Дух Дзэн представляет
собой популяризацию ранних работ Судзуки. Она не только не имеет научного
характера, но во многих отношениях устарела и вводит в заблуждение. Однако к
ее достоинствам можно отнести прозрачность и простоту изложения. Книга
Дзэн-буддизм Кристмаса Хэмфрейса. опубликованная только в Великобритании, также представляет собой популяризацию работ Судзуки. Она тем более не
занимается погружением Дзэн в контекст западной культуры. Она написана ясно и
легко, но автор ставит знак равенства между буддизмом и теософией, что кажется
мне весьма спорным. Другие работы по Дзэн как западных, так и азиатских
авторов или имеют слишком специальный характер, или являются обсуждением
применения Дзэн к психологии, искусству или истории культуры.
Поскольку не существует фундаментальной систематизирующей работы по этому
вопросу, восприятие Дзэн Западом, несмотря на весь порожденный им энтузиазм и
интерес, представляет собой нечто совершенно сумбурное. Вот я и попытался
написать такую работу по Дзэн, поскольку, на мой взгляд, никто, кроме меня, не
желает и не может сделать этого. Рассмотрим это подробнее. Я полагаю, что было
бы идеально, если бы такую работу мог бы осуществить достигший и признанный
мастер Дзэн. Но в настоящее время никто из таковых
15
не владеет английским языком достаточно хорошо. Более того, когда кто-то
говорит изнутри какой-либо традиции, и, в особенности, изнутри определенной
иерархии общественных институтов,— он всегда подвержен определенной потере
общей перспективы, невозможности занять позицию стороннего наблюдателя. Кроме
того, одним из самых больших препятствий для общения между мастерами японского
Дзэн и приверженцами западных традиций является отсутствие ясности
относительно различий базисных культурных предпосылок. Обе стороны настолько
“настаивают на своем”, что не осознают ограниченности своих средств общения.
Поэтому очевидно, что самым подходящим автором такой работы мог бы быть
представитель Запада, который провел несколько лет под руководством японского
мастера, пройдя полный курс обучения Дзэн. Однако с точки зрения “западной