Путешествие на Запад. Том 4
Шрифт:
– Обожди немного, праведный монах, – сказали они. – Дозволь нам прежде доложить о тебе.
Один из хранителей у первых ворот направился к четырем хранителям у вторых ворот и сообщил им о прибытии Танского монаха. Тогда один из хранителей Будды у вторых ворот передал эту весть хранителям Будды у третьих ворот, где, собственно говоря, находились благочестивые монахи, прислуживавшие Будде. Узнав, что прибыл Танский монах, они поспешили в храм Будды и доложили досточтимому Татагате Сакья-муни:
– К тебе, на твою драгоценную гору прибыл за священными книгами праведный монах Танского двора! – возвестили они.
Досточтимый Будда очень обрадовался и тотчас же призвал к себе восемь бодисатв [77] , четырех хранителей-махарачжей, пятьсот архатов, три тысячи подвижников, постигших учение Будды, духов – правителей одиннадцати светил и восемнадцать духов – хранителей кумирен. Он расставил их в два ряда лицом друг к другу и после этого повелел пригласить Танского монаха. Повеление Будды передавалось от ворот к воротам. Наконец оно дошло до самых
77
Восемь бодисатв. – Имеются в виду Маньчжутра (отрок со свитком, олицетворяющий мудрость), Майтрея (бодисатва доброты и любви), Авалокитешвара (в Китае Гуаньинь), Самантабадра (бодисатва с жемчужиной в руке), Вачжранани (могущественный бодисатва), бодисатва силы («Вместилище пустоты», с мечом в руке), Притвигарба (бодисатва обетов, со свежим плодом в руке), бодисатва храбрости («Устраняющий преграды», с вазой в руке).
Одиннадцать светил. – Имеются в виду звезды, планеты и туманности, окружающие Северную Полярную звезду.
– Просим Танского монаха пожаловать! – раздался голос.
Сюань-цзан благоговейно вошел в ворота монастыря в сопровождении Сунь У-куна, Чжу Ба-цзе и Ша-сэна, которые вели коня и несли поклажу.
По этому случаю сложены следующие стихи:
В том памятном году далеком,Душою к Истине влеком,Он рьяно принял назначеньеБыть государевым послом.Взял грамоту из рук владыки,Простился, из цветных палатСошел по яшмовым ступенямИ в путь пустился на закат.Не раз прохладными утрами,На запад обращая взор,Он шел сквозь росы и туманыПо кручам неприступных гор,А в сумерки, ложась усталоНа выступе холодных скал,Покрытый мглой и облаками,Сном беспокойным засыпал.Блюдя монашество суровоИ предан Истине навек,Он пересек в пути далекомТри тысячи бурливых рек,Простым, безвестным пилигримомШел к рубежам святой землиЧерез бесчисленные горы,Тянувшиеся сотни ли.Все помыслы и все желанья,Упорство всех душевных силК высокому перерожденьюОн, непреклонный, устремил.И наконец сегодня утром,Войдя в тысячесветный залПред вечным Буддой ТатагатойСвятым просителем предстал.Все четверо путников, подойдя к престолу Будды, пали ниц, совершили земные поклоны, после чего стали раскланиваться налево и направо с приближенными Будды, каждому отвешивая по три поклона. Затем Танский монах, не поднимаясь с колен, вручил Будде свою подорожную.
Будда внимательно просмотрел ее и вернул обратно. Совершив поклон, положенный для послов, Танский наставник начал рассказывать:
– Я – Сюань-цзан, твой смиренный ученик, прибыл к тебе, обитающему на сей драгоценной горе, по повелению императора великого Танского государства, расположенного в восточных землях, чтобы поклониться тебе и попросить книги твоего священного учения на благо всем живым существам. Молю тебя, Будда прародитель, яви свою милость и пожалуй мне эти книги, дабы я смог скорее вернуться на родину!
Тогда Будда открыл свои уста и, обращаясь к Сюань-цзану, молвил:
– Восточные земли, о которых ты говоришь, расположены на острове Наньшаньбучжоу. Там изобилие плодов земных, да и людей очень много. Но среди них немало стяжателей, убийц, прелюбодеев, лжецов, обманщиков и обидчиков. У вас там не соблюдают учения Будды, не устремляют сердца свои к добру, не почитают трех источников света [78] , не ценят пять злаков. К старшим и родителям не проявляют преданности и почитания, не знают чувства долга и человечности, идут против совести, обсчитывают и обвешивают, убивают, совершают грехи, творят зло, и за все это в конце концов приходит возмездие. Из-за этого на земле происходят бедствия, какие бывают только в аду. Вот почему многих жителей вашей страны ждет вечная кара в Подземном царстве, где им придется переносить всевозможные нестерпимые мучения: их будут сверлить, толочь, сдирать с них кожу и размалывать кости, они превратятся в домашних животных; у них отрастет густая шерсть на теле, на голове вырастут рога, они будут продаваться в рабство за свои долги, будут кормить людей своим же мясом. Их ввергнут на веки вечные в Преисподнюю Аби, из которой они уже никогда не смогут вырваться и вновь переродиться в высшие существа. И все по той же причине. Хотя и был у вас некто из рода Кун [79] , создавший учение о человечности и справедливости, о вежливости и благоразумии, но ваши правители и государи ввели законы и казни; они ссылали на каторгу, вешали, отрубали голову, а люди по-прежнему остались неразумными глупцами, и ведут разнузданный образ жизни! Здесь у меня собраны три свода священных книг – «Трипитака». В них сказано, как избавиться от бедствий и грехов. В «Трипитаку» входят: свод
78
Три источника света – солнце, луна и звезды.
79
Хоть и был у вас некто из рода Кун… – Имеется в виду Конфуций.
Он тут же подозвал своих учеников:
– Ано! Цзяшэ! – сказал им Будда. – Проводите этих четверых монахов в Жемчужный терем [80] , там внизу сперва накормите их, а затем откройте Драгоценную палату, отберите по нескольку экземпляров тетрадей из тридцати пяти священных книг моего собрания «Трипитака», дайте им, – пусть они распространят их в восточных землях. И пусть на эти земли снизойдет мое благословение.
Оба досточтимых ученика Будды, выполняя повеление своего учителя, повели четверых путников к указанному терему.
80
Жемчужный терем – так в древности называли книгохранилища.
Невозможно было налюбоваться замечательными богатствами и редчайшими драгоценностями, которые были выставлены там в нескончаемом количестве. Устройством трапезы занялись бесплотные святые духи, причем они подали блюда, состоящие сплошь из разных волшебных яств, закусок и плодов. Никакие земные яства не могли сравниться с ними! Что за вкус! Что за аромат! Нигде ничего подобного не видели люди на грешной земле!
Танский монах и его ученики поклонились до земли и принялись за еду. Каждый ел все, что ему хотелось.
Об этом тоже рассказано в стихах.
Золотые огни,К небесам, словно крылья, скользя,В драгоценных светильникахБлеском слепили глаза.Но еще драгоценнейКазались в лучах их цветныхНежный запах и вкусУдивительных яств неземных.В этих тысячеярусных,Огненных залах дворцаИ сокровищ не счесть,И богатствам не видно конца.И небесная музыка,Слух услаждая земной,Наполняет хоромыПевучей, прозрачной волной.А подобных приправИ гарниров из нежных цветовНе доводится смертнымУвидеть во веки веков.Этот чай ароматныйИ тысячи сладостных блюдВсем вкушающим ихДолголетье и счастье дают.Было много страданий,Был долог мучительный путь,Но, свершившим свой подвиг,Настала пора отдохнуть,И за трапезой пышнойВпервые за многие дниНаслаждаться покоемИ роскошью могут они!Яства пришлись по вкусу Чжу Ба-цзе, да и Ша-сэну очень понравились. Они съели до конца эти чудесные яства, от которых все, находящиеся в обители Будды, обретают долголетие и освобождаются от бренной оболочки.
Двое досточтимых учеников Будды ухаживали за нашими путниками и развлекали их беседой, пока они ели, после чего, открыв двери в Драгоценную палату, ввели их туда. Сияние зари и благовещие пары наполняли всю палату сверху донизу. Везде клубились благовещие пары разных цветов и окрасок, расстилающиеся по всем направлениям. На поставцах для священных книг и на наружных крышках драгоценных ларей были наклеены красные ярлыки, а на них четким почерком написаны названия книг и количество тетрадей.
Священная книга о нирване – 748 тетрадей
Священная книга о бодисатвах – 1021 тетрадь
Сокровенная книга о призрачности и пустоте – 400 тетрадей
Священная книга о строгих запретах Бодидармы [81] – 110 тетрадей
Священная книга о милосердии – 50 тетрадей
Священная книга о решимости – 140 тетрадей
Священная книга о драгоценных сокровищах – 45 тетрадей
Священная книга для приступающих к учению Будды – 500 тетрадей
81
Бодидарма – ярый сторонник и последователь учения Будды (VI в.). Жил в Китае и переводил буддийские книги.