Путешествие на Запад
Шрифт:
— Если всё будет плохо, мы поможем. — Добавила Холька.
Энрика это возмутило. — Не надо. Это моё дело. Как и у Люциуса.
Люциус кивнул.
Альфред неуверенно покачал головой.
На следующее утро он дал им еды в дорогу и посоветовал идти осторожнее.
Шли они быстро. Только один раз остановились на небольшой привал.
— Перед тем, как мы там расстанемся в твой деревне, Энрик, нам самим требуется твоя помощь. — Холька остановила его среди уже знакомых ему холмов. — Помнишь, как мы договорились с Перводухом, что мы должны
— А это как — усыновить? То есть, я должен буду ходить с вами? Я не могу больше оставлять родителей.
— Тебе этого не потребуется. — Ответила Хольеп. — Но нам нужно будет провести ритуал, при котором мы пустим себе кровь и соединить её.
— И тогда с точки зрения крови и магии мы станем твоими родителями. — Добавил Люциус.
Энрик смутился. Он понимал, что грядёт расставание. Чем бы не закончилось его возвращение. А закончиться оно могло лишь двумя вариантами. И теперь ему не хотелось этого. И сейчас Холька смотрела на него таким спокойным добрым взглядом, что он не мог отказать. — Я хочу стать вашим сыном. Но как же мои настоящие родители?
— С ними ничего не случиться. — Ответил Люциус. — Если ты не скажешь им или не попытаешься использовать магию, связанную с кровными родственниками, то они никогда и не узнают. Но для нас это важно. И для тебя. На тебя ведь тоже распространяется проклятье.
— А почему вы не сказали мне об этом раньше?
Холька помрачнела. — Нам было не до того. Но скоро мы расстанемся.
Он увидел в её глазах то же сожаление, какое испытывал сам.
— Я не хочу расставаться. Мы же ещё увидимся?
Женщина посмотрела на Люциуса. Тот кивнул.
— Может быть. Мы навестим тебя, если у нас всё будет хорошо.
— Но до этого ещё дожить надо. — Добавил волшебник. — А сейчас у тебя остались важные дела.
Они прошли ещё немного. Им навстречу пришли несколько стражников. Они не узнали Энрика. Троица не стала к ним обращаться. Когда впереди показались первые дома, Энрик остановился. Люциус с Холькой тоже остановились.
— Дальше я хочу пойти один.
— Ты уверен?
— Холька, ты ещё не его мать. Пусть он сам решает.
Энрик благодарно улыбнулся Люциусу. Тот поощрительно кивнул. — Не щади их. Убей одного-двух. А лучше всего — убивай сразу этого, как его…
— Дьюла.
— Да, Дьюла. Убей главного у них на глазах и остальная шпана разбежится. Главное, не мешкай. Не давай себя окружить или заболтать. Если видишь что окружают, бей первым, не жди. И не бойся убить.
— И призови на помощь стражу. — Добавила Холька. — Скажи селянам, что в их власти разобраться с этими подонками. Но если ты останешься один, не бойся и бейся до конца. Но если все станет совсем плохо, мы будем ждать тебя здесь. Мы будем готовы помочь.
— Спасибо.
А что если они высмеют его? Что если встанут на сторону Дьюла? Что если попытаются задержать?
Он понимал, что может рассчитывать на помощь рыцарей. Но они не защитят его от презрения родных.
Он нащупал руками мешочки с разными ингридиентами, повторил тихонько заученные заклинания, и движения, пока шёл к домам. Пройдя первые дома, она натолкнулся на людей. Это были Бурхарт и Лайош, его старые знакомые. Оба помогали пасти деревенский скот.
Увидя Энрика, они вытаращились и неуверенно огляделись.
— Ты что ли, Энри? — Они медленно подошли.
На их лицах не было осуждения и Энрик немного успокоился. — Это я. Я вернулся. Как вы тут?
— Ох, Энри, ты откуда появился? Дьюл и его парни всю округу перекопали, только бы тебя найти. Он совсем страх потерял. Зачем ты вообще вернулся? Его ребята не забыли, как ты Рекса зарезал.
— За этим я пришёл. Мне нужно попасть к старосте. Он сейчас дома?
— Да, куда ж ему деться?
— А капитан Магнус? Жив он?
— Жив, жив. Где то здесь ходит. А что ты задумал то? Совет, что ли хочешь собрать? — Они оглядывали его с боязливым уважением. Они видели, что он изменился. И стал гораздо увереннее.
— Я пришёл разобраться с Дьюлом.
Видя, что он не шутит, они совсем стушевались. — Постой, ты серьёзно? С Дьюлом и капитан Магнус боится связываться. Он совсем рассвирепел.
— И вам это нравиться?
Те переглянулись. — Ну ты спрашиваешь, конечно! Кому ж нравится, если тебя могут ограбить всегда. Но его ребята, конец, какие лютые стали.
— Я их успокою. Я убью Дьюла и тогда с его бандой будет покончено. Но мне нужна и ваша помощь. Я хочу поднять деревню на них. Но я прошу вас помочь мне. Он наверняка приведёт ребят. И один я с ними сов сем не справлюсь. Мне ваша помощь нужна.
Бурхарт покачал головой. — Как же мы тебе поможем? Мы ж не рыцари и не волшебники. Я только кухонным ножом орудовать умею.
— Зовите наших к дому старосты и скажите, что я туда зову Дьюла. На поединок. И страже скажите.
Видя его уверенность, они переглянулись и пожали плечами. — Ну, у нас вообще то просьба матушки. — Неуверенно ответил Лайош.
Бурхарт пикнул его под локоть. — Сейчас Дьюла бить будут. Пошли, созовём ребят.
— Но ведь матушка…
— Не скули. Сколько раз тебя эти крысы избивали?
— Ну. — Он смутился. — Семь, кажется.
— Хочешь, чтобы продолжали? Ну и всё. Побежали деревню поднимать. Беги, Энрик.
Они побежали в разные стороны, домам, а Энрик пошёл к старосте. По дороге его замечали другие жители. Он кричал им, чтобы брали оружие и шли к старосте. Кто-то слушался, кто-то махал рукой и отворачивался.