Путешествие от края до края
Шрифт:
========== Глава восьмая ==========
Высокий коренастый мужчина, тяжело сопя, вытер кровь с меча.
Внимательно осмотрев единственную комнату в довольно убогом доме, он вытащил из-за печи чумазого мальчишку.
— Не убивайте меня, — тут же захныкал ребёнок, — я денег достану, я многое могу.
Мужчина, хмыкнув, внимательно осмотрел мальчика, измазанного сажей. Ничего особенного, даже искры дара нет. Значит…
Меч пронзил тощее тельце. Лезвие дважды провернули, отчего кровь хлынула на пол, заливая чистое
Вытащив оркский меч из трупа, убийца брезгливо скривился. Грязная семейка, без гроша в кармане. Хотя, не они первые, и не они последние. Пока платят, можно рубить людишек, а остальное не имеет значения.
Выйдя из хибары на заросший двор, наёмник глубоко вдохнул чистый воздух. Налетевший ветер встрепал черные кудри, пропитанные кровью и потом, а солнечные лучи приятно согрели смуглое лицо с грубой щетиной.
Подойдя к деревянной бочке, мужчина плеснул водой себе в лицо, смывая кровь, уже начавшую застывать коркой.
Кто-то противно захихикал и наёмник крутанулся на месте, рефлекторно выхватив меч из ножен. Увидев сидящего на покосившемся заборе зеленовласого полукровку, он фыркнул и со щелчком вложил меч обратно.
— Снова ты, — презрительно произнес мужчина, — своей работы нет?
— Вообще-то, — усмехнулся Хельген, — работа есть, просто мне стало скучно, и я решил тебя навестить, Тарг.
— Ври больше, — убийца скривился и вновь плеснул в лицо, — тебе лишь бы отлынивать, падла, а затем строить глазки Верховному жирдяю.
— Не будь грубым, Тарг, — Хельген соскочил с забора и подхватил тощую кошку, которая пыталась проскочить мимо него, — у меня, вообще-то, послание от этого жирдяя.
— Следующее задание я возьму только через декаду, — Тарг сунул голову в бочку на пару секунд, а затем, вынырнув, принялся выжимать волосы, — я предупреждал об этом заранее.
— Не убивать, — чуть поморщился полукровка, гладя несчастное животное с выступающими ребрами, — тут несколько иное.
Наёмник повернулся и, нахмурившись, сложил руки на груди:
— Что тогда?
В эту же секунду Хельген швырнул кошку в лицо Тарга, и пока тот пытался оторвать испуганное животное, вцепившееся в него когтями, вонзил меч, выхваченный из ножен мага, точно в сердце.
Тарг обмяк, падая на землю, и кошка, раздраженно мяукнув, попыталась смыться под прогнившее крыльцо.
Хельген ловко перехватил животное и успокаивающе почесал за ушами.
— Хм, а ты поспособнее моего помощника будешь, куда лучше внимание отвлекла.
Кошка замурчала под ласковыми руками, уже не делая попыток вырваться. Порванные уши встали торчком, а облезлый хвост спокойно улёгся на локоть Хельгена.
Потискав животное ещё пару минут, полукровка спустил её на землю и, оглядевшись, направился к дорожному трактиру.
Кошка села на хвост и, задумчиво взглянув в след человеку,
Орфео достиг точки завала меньше чем за час. Оглядевшись и не увидев русалок, он подогнал колесницу к берегу и сошел на сушу, оставляя сложное плетение магии без подпитки. Колесница распалась и с плеском слилась с речкой.
Маг подошёл к поваленным деревьям и покачал головой. Случайно так ничего не падает, здесь видна долгая работа лесных жителей. Качественно сплетены ветви, не позволяющие протекать воде; плотно прижаты ко дну стволы, застаивая речку.
Наклонившись, чтобы прощупать плетение магии, Орфео почувствовал ветерок, пробежавший по спине, и тут же нырнул в воду.
Мощный ветровой кулак качнул плотину как раз в том месте, где только что стоял маг.
Парень вынырнул и сразу же заметил десяток призрачных лесавок. Они тихо смеялись, шелестели листвой и копили силы для следующего удара.
Встав на песчаное дно, Орфео переплёл пальцы, собирая щит. Бурлящие потоки поднимались, застывая в лёд, и очерчивали круг.
Повеяло холодом, и лесавки недовольно запищали, осыпая щит ударами воздуха.
Орфео стиснул зубы и стал прощупывать плетения на плотине. Подточенные магией русалок, они легко поддавались и распадались, не неся в себе угрозы.
Лесавки заверещали, что есть сил, когда последнее плетение рухнуло, и стала прибывать вода.
Маг поспешно творил новый щит, попутно разрушая ледяной, но в этот момент воздушный кулак выбросил его на берег, и плотина рухнула с жутким грохотом.
Вода устремилась по своему привычному руслу с рёвом, достойным самых страшных хищников.
Де Лука с трудом поднялся на ноги и заковылял к выступающей скале. Забравшись на поросший мхом камень, Орфео выругался.
Перед ним простиралось самое настоящее озеро. Оно вышло из берегов, когда была создана плотина, и затопило островки, оставив на поверхности только верхушки деревьев.
Если вода в таком количестве пойдёт по руслу, место стоянки будет затоплено. Да что там, вода достигнет самого моря, пусть и в меньшем объёме.
Лесавки скрипуче орали, скрываясь среди деревьев. Орфео плёл мощную колесницу, способную выдержать двоих. Только бы успеть.
Хардеб уже по колено стоял в воде, когда гул приближающейся воды заставил лешаков поспешно отступить. Маг кинулся на берег, подхватывая вещи с пепла, который когда-то был травой.
Из-за крутого поворота вылетела колесница, больше похожая на карету. Водяной щуп, оторвавшийся от неё, обхватил блондина за талию и втащил на место возницы вместе с сумками.
Секунду спустя на то место, где только что стоял Хардеб, хлынул поток воды, затапливая уютную полянку.