Пять новелл для принцессы книга 7
Шрифт:
– А дева?
– Говорят, никто ее не видел с той поры, а еще говорят, что если она появляется, то происходят очень странные события. Говорят, что появлялась она еще раз, что она велела стеречь двери, с той поры темные служители другого мира не посещают нас, не берут жертв. Ух, сколько с той поры придумали. Я такие истории слышал, что хоть смейся, хоть злись. Хороша моя история?
– Ты так и не описал лицо. Какое лицо было у той девушки?
– Да откуда же я знаю. Каждый сам себе рисует. У всякого своя красота. А вот Гирта есть.
– Знаю я Гирту.
– Как же так? Был в Гирте, а истории не знаешь?
– Был давно, но я не слушаю сказок.
– А меня слушал. Чудной.
– Слушал, чтобы о ней не думать. И все равно думаю.
– Э-э. Ты поди влюбился. Вон глазки горят. Так бы к ней и побежал.
– Не говори глупостей. Я не могу любить преступницу, это выше моего достоинства.
– Ну, пойду. Спасибо за твой очаг. Ночи здесь весной замечательные.
Он поднялся устало и скрылся в ночной темноте.
Мейхил сидел у огня пока тот не догорел. Его мысли блуждали вокруг услышанной истории, и на беду вместо образа девы он видел серую девушку, и ее волосы светлыми локонами колыхались в такт догоравшему огню.
Под утро он принял твердое решение оставить отдых и вернуться в столицу. Чтобы избавиться от наваждения, нужно побеседовать с ней. Он сможет разорвать навязчивый круг мыслей и образов, когда узнает, что она груба, а деяния ее преступны.
***
Мейхил спустился в подземный ярус дворца, где расположилась дворцовая тюрьма. Визит он объяснил тем, что желает поговорить с преступницей, которую изловил недавно. Свой интерес он изобразил как служебное рвение, а не как поручение королевы. Его впустили. Смотритель тюрьмы пожаловался, что прошлой ночью здесь была драка с участием его подопечной. Мейхил не удивился. Объяснить причину потасовки и ее исход смотритель не смог, не он дежурил ночью и обстоятельств не знал.
Мейхил сам отворил тяжелую дверь и вошел, служитель опасался пленной. Мейхил осмотрелся. Ей предоставили хорошо освещенную, но холодную комнату. Она сидела на каменной лавке, глаза ее были закрыты. Мейхилу стало не по себе. У нее была разбита губа, поцарапана щека, а кисть одной руки была перевязана подручной тряпицей. Скорее это следы избиения, чем драки, он приблизился и заметил синяк на скуле. На ней не было куртки, она сидела в одной рубахе, опираясь спиной на холодную стену.
Мейхил нахмурился, снял свою теплую накидку и протянул ей.
– Тебя били?
Она поиграла желваками на скулах, но не потому, что злилась, Эл пыталась не улыбнуться, берегла губу.
– Почему тебя раздели? Я прикажу вернуть одежду.
Она кивнула в знак согласия и сказала:
– Буду благодарна.
– Мне не нужна твоя благодарность. Я велю наказать охрану за произвол. Не потому что лоялен к тебе, а потому что так правильно, - сурово провозгласил Мейхил.
– Правильно было бы отвести меня к королю, на крайний случай - к королеве. Меня держат тут третьи сутки без допроса, и терпение мое кончается, - сказала она.
– Тебе придется запастись терпением.
– А какова цель вашего визита, капитан?
Она
Мейхила смутил этот взгляд, будто она знает причину и нарочно дразнит его.
Он опять обратил внимание, что она не смотрит в глаза, а куда-то мимо на противоположную стену. Мейхил заставил себя тоже не смотреть на нее, есть в ней нечто, что захватывает внимание.
– Я хотел узнать, зачем ты ведешь жизнь преступника? Что привело тебя к такой жизни?
Ее глаза расширились, и она перевела взгляд на него, взгляд удивленный, словно он сказал сущую нелепицу.
– Кто ты такой, чтобы судить о моей жизни? Или ты читаешь в душах людей?
– тон ее не предвещал доброго разговора.
Мейхил не питал надежды, что она немедля раскается и решил хотя бы попытаться внушить ей мысль об ошибочности такого существования.
– Подобает ли молодой девушке бродяжничать и вести себя, как разбойник.
– Это я что ли побила охрану? Святые небеса! Я позволила себя избить, чтобы эти олухи оставили меня в покое. А куртку отобрали, чтобы обыскать на предмет ценностей. Какая мразь у вас служит. А по свету ходят слухи, что у вашего короля наилучшие и благородные воины. Хм. Сомнительно. Давно нужно было навестить ваш город. Вот что, капитан, верни мою куртку, а потом продолжим беседу. А то проваливай, я аудиенций не назначала.
– Ты забываешь, что сидишь в тюрьме, - напомнил он.
– А мне безразлично, где думать. Так как на счет куртки? Ты обещал.
– Ты дерзишь. Извинись или я уйду.
– Хм. Скатертью дорога. Напомни королеве, что на нее наложены некоторые обязательства. У нас с ней непременно состоится встреча.
– Откуда ты знаешь королеву?
Она состроила презрительную гримасу и указала глазами на дверь.
Мейхил резко развернулся и, подойдя к двери, толкнул ее ногой. Служитель стоял за дверью и отскочил.
– Где ее одежда?
– спросил он у служителя.
– Я не имею представления, - ответил он.
– Так найди! Приказываю! Здесь место ворам, тут они и окажутся. Найди тех, кто дежурил ночью и передай, что они ответят за насилие.
– Не кипятись, солдат. Они уже кутят на мои камушки, - раздалось у него за спиной.
Она встала и подошла к двери, служитель отошел к противоположной стене коридора.
– Тебе известен некто Неихен?
– спросила она служителя.
– Известен, - кивнул он.
– Пошли к нему человека, куртка у него. И передай, что пока я тут живу, пусть в подземелье не суются, а кто сунется щадить не стану, все, что они у меня украли, пойдет на услуги лекарям.
– Я передам. Будьте уверены. Передам, - заискивающе согласился служитель.
Мейхил вышел из комнаты, с грохотом захлопнул тяжелую дверь, мелкие песчинки посыпались с потолка. Он схватил служителя за шиворот.
– Ты! Ты мерзкое животное, позоришь трон. Перед кем ты пресмыкаешься?!
– Ш-ш-ш, - зашипел служитель и вжался в стену.
– Не кричи, капитан. Тут, как бы объяснить, слухи ходят, что она не из бандитов. Э-э-э, она может того…