Рабыни рампы
Шрифт:
Ее гладкая белоснежная спина, казалось, была еще белее от контраста с бронзовым платьем.
Мэтт стоял возле бара. Его свитер, узор которого напоминал грудь фрака, не совсем гармонировал с черными галстуками-бабочками гостей. У него был тоскливый вид.
– Как обычно, - сказал он бармену.
С каменным лицом бармен налил ему стакан молока и пододвинул поближе.
– Хэлло, Лейк, - сказал Мэтт.
– Какое красивое на тебе платье!
– Что ты здесь делаешь?
– поинтересовалась Лейк, ужасно довольная, что увидела
– Хозяин - мой дядя, - угрюмо заметил Мэтт.
– Мне полагается устанавливать контакты на будущее, но я не умею, по правде говоря, этого делать. Хотелось, чтобы Карен была здесь, но у нее сегодня шоу.
Они разглядывали толпившихся гостей, которые ходили кругами, чинно беседуя друг с другом.
– Это еще та вечеринка, - с сомнением в голосе произнесла Лейк.
– М-м-м, - выразил согласие Мэтт.
– Тонны ОБЧ.
Оба они рассмеялись.
Вдруг она заметила, что Мэтт задумчиво рассматривает что-то через ее плечо. Повернувшись, она увидела Дэниэля, который внимательно их разглядывал с загадочным, не поддающимся расшифровке выражением лица.
– Твой кавалер?
– тихо спросил Мэтт.
Лейк медленно наклонила голову.
– Мэтт, что тебе известно о Дэне Фоксе?
– То, что о нем говорят, или то, чем он является на самом деле?
– И то и другое, если можно.
– О'кей. Он на самом деле прекрасный писатель, умеет проводить глубокие расследования, у него есть понимание характера действующих лиц, что вообще-то поразительно, невероятно. Он знает всех в этом бизнесе и обладает колоссальным влиянием. Если он на что-то ставит, то всегда выигрывает. Он мил, интеллигентен, очаровательный собеседник. Был женат. Разведен. Кажется, она живет во Франции, скульптор по профессии.
– Скромная леди, - прошептала Лейк, подавая знак бармену подать бокал шампанского.
– Или же ты просто запугана, - сказал Мэтт.
– Мне кажется, Дэниэль Фокс не в своем уме. В общем, его могут признать невменяемым.
– Это что, факт или вымысел?
– бесстрастно спросила Лейк.
– Ну ладно, - признался Мэтт.
– Будем считать, что это мое личное, скромное мнение. Он любит осуществлять контроль за людьми; если он не в силах заставить их делать то, что он хочет, благодаря своему влиянию, то он найдет другие способы воздействия на них. Мне кажется, в нем громадный потенциал насилия.
– Ты не прав, - надувшись, сказала Лейк.
– Он просто чудо. Он возрождает меня к жизни. Скорее всего, это слухи, которые распускают его завистливые соперники. У любого, кто связан с этим бизнесом, всегда найдется несколько врагов.
Мэтт пожал плечами.
– Ты спросила, я ответил. Будь осторожнее. Карен сживет меня со свету, если что-нибудь с тобой случится.
Рядом с ней появился Дэниэль.
– Здесь есть и другие люди, которые хотят с тобой поговорить.
Не говоря ни слова Мэтту, он схватил ее за руку и потащил за собой.
–
– Дэниэль поприветствовал какого-то человека лет шестидесяти, густые седые волосы которого были зачесаны прямо назад, как это обычно делают дирижеры оркестра. Казалось, ему здесь было смертельно скучно.
– Дэниэль!
– они осторожно пожали друг другу руки. Воцарилась тишина, которая становилась еще больше разительной от журчащей беседы ходивших вокруг них гостей.
– Позволь представить. Это Лейк.
Уинстон не протянул ей руки и даже не удостоил ее взглядом.
– Я знаю, куда ты клонишь, Дэниэль, - холодно сказал он, - и меня это абсолютно не волнует. Я подвергаю своих студентов тщательному отбору, только лучшие выпускники лучших театральных училищ. Я не намерен играть роль театрального наставника перед твоей последней победой.
– Я слишком хорошо воспитана, чтобы дать вам пощечину, - гневно сказала Лейк, - так что уж не взыщите… - с этими словами она выплеснула содержимое своего бокала на его прекрасную седую шевелюру и пошла прочь в своем чудесном платье бронзового цвета. Оно явно шло к таким демонстративным уходам.
– Ну, - широко улыбнулся Дэниэль, - достаточная ли мотивировка в ее пользу, Уин?
Театральный преподаватель уныло вытер шампанское с лица.
– У нее, несомненно, значительно больше темперамента, чем у средней тупицы, которых ты просто обожаешь. Но я ничего не обещаю. Если у нее есть талант, милости просим, но у красоток, к сожалению, это большая редкость.
– Это твои предрассудки, ты - претенциозный сноб. Ну, берешься учить ее?
– Ты заранее знал, что возьмусь, - Уинстон пригладил шевелюру длинными пальцами.
– Дэн, мы знаем тайны друг друга. Как же я могу тебе отказать? Ведь ты мог бы расценить это как вызов.
– И не пожалеешь. Она не похожа на других, совсем не похожа.
– Хорошо, - сказал Уинстон, не отрывая взгляда от Дэниэля.
– Я верю тебе. Никогда прежде я не видел тебя таким… - его острые глаза заметили Лейк, которая ждала у выхода с разъяренным выражением лица.
– Тебе лучше поторопиться, Дэн… Мне кажется, твоя леди…
Но Фокс уже опередил его слова. Он заметил, что Мэтт помогает Лейк надеть пальто перед дверями лифта.
Он спокойно встал между ними.
– Кажется, с тебя достаточно этой вечеринки.
Но Мэтт, проявляя упорство, не сдвинулся с места.
– Все хорошо, Мэтт, прощай, - она кивком головы дала ему знать, что он может идти. Он, ссутулившись, нехотя отошел от них.
– Тебе завтра рано вставать, - беспечно сказал Дэниэль.
– У Уинстона бзик на пунктуальность.
От неожиданности она разинула рот.
– Ты еще имеешь наглость считать, что, после того как он обошелся со мной, я буду с ним заниматься?
– Будешь, раз я тебе говорю, - приятным тоном продолжал Дэниэль, - и должна полагаться на мое суждение.