Радостная Весть. Новый Завет в переводе с древнегреческого
Шрифт:
— Мы клятвенно зареклись ничего в рот не брать, пока не убьем Павла. 15 А теперь вам и Совету надо послать к трибуну, пусть он приведет к вам Павла, как будто вы хотите тщательнее расследовать его дело. Мы же будем наготове и расправимся с ним еще до того, как он сюда войдет.
16 Но об этом заговоре услышал племянник Павла, сын его сестры. Он пришел в крепость и рассказал все Павлу. 17 Тот позвал одного из центурионов.
— Отведи этого юношу к трибуну, — сказал он, — у него есть для него сообщение.
18 Центурион отвел его к трибуну.
— Меня позвал заключенный Павел и попросил отвести к тебе этого юношу, ему надо о чем-то с тобой поговорить, — доложил он.
19 Трибун
— Так что ты хотел мне сообщить? — спросил он, оставшись с ним наедине.
20 — Евреи сговорились просить тебя, чтобы ты завтра привел Павла в Совет, — ответил тот. — Они якобы хотят тщательнее разобраться в его деле. 21 Но ты им не верь! Павла будут поджидать в засаде свыше сорока человек. Они дали зарок не есть и не пить, пока не убьют его. Они уже готовы и ждут только твоего распоряжения.
22 — Никому не проговорись, что ты мне это рассказал, — ответил трибун и отпустил юношу. 23 Затем он позвал к себе двух центурионов и приказал:
— Приведите в готовность двести воинов и еще семьдесят всадников и двести легковооруженных. В девять часов вечера они должны отправиться в Кесарию. 24 Приготовьте лошадей для Павла и доставьте его к прокуратору Феликсу целым и невредимым.
25 Он написал письмо такого содержания: 26 «Клавдий Лисий приветствует сиятельного прокуратора Феликса. 27 Этот человек был схвачен евреями, и они собирались его убить. Но я с отрядом воинов отбил его, узнав, что он римский гражданин. 28 Пожелав выяснить, в чем его обвиняют, я привел его в их Совет. 29 Я обнаружил, что он не совершил ничего, что заслуживало бы смерти или тюремного заключения: обвинения против него касаются лишь спорных вопросов их Закона. 30 Получив сведения, что против него существует заговор, я немедленно отослал его к тебе и сообщил его обвинителям, что они должны будут изложить свои обвинения перед тобой».
31 Воины, в соответствии с полученным приказом, взяли Павла и ночью доставили в Антипатриду. 32 На следующий день, отправив с ним всадников, они вернулись в крепость; 33 всадники же, прибыв в Кесарию, вручили прокуратору письмо и передали ему Павла. 34 Прокуратор, прочитав письмо, спросил Павла, из какой он провинции, и, узнав, что из Киликии, 35 сказал:
— Я выслушаю твое дело, когда сюда явятся твои обвинители.
И он приказал держать Павла под стражей во дворце Ирода.
24
1 Через пять дней прибыл первосвященник Анания и с ним несколько старейшин, а также адвокат — некий Тертулл. Они выдвинули перед прокуратором обвинения против Павла. 2 Затем был вызван сам Павел, и Тертулл начал обвинительную речь:
3 — Сиятельный Феликс! Тебе и твоему мудрому правлению мы обязаны прочным миром. Мы благодарны тебе и за ряд важных преобразований для нашего народа, которые мы всюду и всегда с готовностью принимаем. 4 Я не хочу отнимать у тебя много времени, поэтому прошу выслушать наш краткий рассказ с присущей тебе кротостью. 5 Мы находим, что этот человек хуже чумы: он во всем мире сеет смуту среди евреев, будучи одним из предводителей назорейской секты. 6 Он даже попытался осквернить Храм, и мы его задержали. 8 Если ты допросишь его, ты сам убедишься в обоснованности всех наших обвинений.
9 Евреи поддержали его, утверждая, что дело обстоит именно так. 10 Прокуратор подал Павлу знак, и тот заговорил:
— Я знаю, что в течение многих лет ты осуществляешь правосудие в нашей стране и поэтому с готовностью приступаю к своей защите. 11 Ты сам сможешь удостовериться, что я прибыл в Иерусалим в качестве паломника не далее как двенадцать дней тому назад. 12 Они не застигли
22 На этом Феликс, лучше многих знавший, что такое Путь Господень, закрыл судебное заседание, сказав:
— Я решу ваше дело, когда прибудет трибун Лисий.
23 Он приказал центуриону держать Павла под стражей, впрочем, без излишней строгости, и не запрещать его друзьям заботиться о его нуждах.
24 Спустя несколько дней Феликс пришел со своей женой Друзиллой (она была еврейка), позвал к себе Павла и выслушал то, что он рассказывал о вере в Христа Иисуса. 25 Но когда тот стал говорить о праведном образе жизни, о воздержании и о грядущем суде, Феликс испугался.
— На сегодня хватит, ступай, — сказал он. — Когда у меня будет время, я позову тебя.
26 Но вместе с тем он надеялся, что Павел даст ему денег, и поэтому довольно часто посылал за ним и вел с ним беседы.
27 Прошло два года, и Феликса сменил в должности прокуратора Поркий Фест. Но Феликс, желая угодить евреям, оставил Павла под стражей.
25
1 Через три дня после прибытия в провинцию Фест направился из Кесарии в Иерусалим. 2 Старшие священники и виднейшие люди города выдвинули перед ним обвинения против Павла и просили 3 его благосклонности и позволения перевести Павла в Иерусалим. Дело в том, что они сговорились убить его по дороге. 4 Но Фест ответил, что Павел останется под стражей в Кесарии, куда и он сам вскоре намерен был отправиться.
5 — Пусть влиятельные люди из ваших едут со мной, — сказал он, — и, если этот человек совершил преступление, выдвинут там против него свои обвинения.
6 Пробыв в Иерусалиме не больше восьми или десяти дней, он вернулся в Кесарию. Уже на следующий день он сел в судейское кресло и велел привести Павла. 7 Как только Павел появился, его обступили пришедшие из Иерусалима евреи, выдвигая против него обвинения во множестве тяжких преступлений, но доказать их они не могли.
8 — Я ни в чем не повинен ни перед еврейским Законом, ни перед Храмом, ни перед цезарем, — защищался Павел.
9 Фест, желая заручиться расположением евреев, спросил Павла:
— Не хочешь ли отправиться в Иерусалим, чтобы я рассмотрел твое дело там?
10 — Я стою перед судом цезаря, и судить меня должны здесь, — ответил Павел. — Я не причинил евреям никакого зла, ты сам это прекрасно знаешь. 11 Если же я преступил закон и совершил нечто такое, за что полагается смертная казнь, я готов умереть. А если за мной нет ничего из того, в чем меня обвиняют, никто не вправе меня им выдать. Я требую суда императора!