Раскаты грома (И грянул гром) (Другой перевод)
Шрифт:
– Значит, утром выступаем, – сказал один из бюргеров неподалеку от Леруа.
– Давно пора, – заметил другой. Они завтракали билтонгом – полосками жесткого сушеного мяса: Леруа удалось убедить Зайтсманна, что разводить костры опасно.
– Никаких следов людей Ван дер Берга? – спросил Леруа.
– Еще нет, уум Пол.
– Они попались, иначе были бы здесь уже несколько дней назад.
– Да, попались, – согласился Леруа. – Должно быть, столкнулись с одной из колонн.
Двадцать славных бойцов,
– Ну по крайней мере для них все уже кончилось.
Тот, кто это сказал, говорил не подумав, и Леруа повернулся к нему.
– Ты тоже можешь поднять руки и идти к англичанам, никто тебя не держит.
Мягкость голоса не скрывала яростности его взгляда.
– Я не это хотел сказать, уум Пол.
– Ну так и помолчи, – проворчал тот и хотел что-то добавить, но крик часового на холме заставил всех вскочить.
– Разведчик!
– Откуда? – закричал наверх Леруа.
– Вдоль реки. Скачет во весь опор!
Неожиданная тишина выразила охвативший всех ужас. В эти дни скачущий галопом всадник мог означать только дурные вести.
Все смотрели, как он с плеском преодолевает отмели, спрыгивает с лошади и плывет с ней рядом через глубокое место.
Лошадь и всадник, с которых вода стекала потоком, вышли на берег и направились в лагерь.
– Хаки! – кричал разведчик. – Хаки идут!
Леруа подбежал, схватил его лошадь под уздцы и спросил:
– Сколько?
– Большая колонна.
– Тысяча человек?
– Больше, гораздо больше. Шесть, семь тысяч.
– Magtig! – выругался Леруа. – Кавалерия?
– Пехота и пушки.
– Близко?
– Будут здесь еще до полудня.
Леруа оставил его и побежал по склону к фургону Зайтсманна.
– Слышали, минхеер?
– Ja, слышал.
Зайтсманн медленно кивнул.
– Надо выступать, – сказал Леруа.
– Может, они нас не найдут? Вдруг просто пройдут мимо?
Зайтсманн говорил неуверенно, и Леруа удивленно уставился на него.
– Вы с ума сошли? – спросил он, и Зайтсманн, колеблющийся старик, покачал головой. – Надо седлать лошадей и уходить на юг.
Леруа схватил Зайтсманна за лацканы и возбужденно затряс.
– Не на юг, с этим покончено. Надо идти обратно, – пробормотал старик. Неожиданно его колебания кончились. – Мы должны помолиться. Господь убережет нас от филистимлян.
– Минхеер, я требую... – начал Леруа, но с соседнего холма послышался новый предостерегающий крик:
– Всадники с юга! Кавалерия!
Леруа бросился к лошади, взлетел на нее, ухватившись рукой за гриву, повернул лошадь к холму и ударил пятками, заставляя подняться по крутому склону. Лошадь скользила на камнях, обрушивая их, пока наконец не оказалась
– Вон там! – показал бюргер.
Точно колонна муравьев, крошечные, ничтожные на просторе коричневой травы и открытого неба, все еще за четыре-пять миль от Леруа и его людей, по южным холмам строем двигались эскадроны.
– Не сюда. В этм направлении уйти нельзя. Пойдем в другую сторону.
Он повернулся на север.
– Туда.
Но в этот миг он увидел на севере облако пыли, и сердце у него ушло в пятки. Пыль стелется низко; возможно, это просто ветер, но он знал – нет, не ветер.
– И здесь они, – прошептал он. Ачесон вел свои колонны с четырех направлений. Выхода не было.
– Ван дер Берг! – горько прошептал Леруа. – Он сдался англичанам и предал нас.
Он еще несколько мгновений смотрел на пыль, потом занялся проблемами обороны.
– Наша единственная защита – река, – бормотал он. – Фланги закрепим на том холме и здесь.
Он обвел взглядом небольшую долину реки Падды, запоминая склоны и особенности местности, мысленно сортируя их, намечая позиции пулеметов, размещение лошадей под прикрытием берега, решая, где держать резервы.
– Пятьсот человек смогут удержать северный холм, но на реке нам понадобится тысяча. – Он сел верхом и сказал часовому: – Оставайся здесь. Я пошлю к тебе людей. Пусть сделают насыпи здесь и здесь.
И его лошадь заскользила по склону, приседая на задних ногах, пока не добралась до ровной поверхности.
– Где Зайтсманн?
– В своем фургоне.
Леруа погнал коня галопом и рывком отбросил клапан фургона.
– Минхеер, – начал он и замолчал. Зайтсманн сидел на кровати рядом с женой, у него на коленях лежала раскрытая Библия.
– Минхеер, времени мало. Враг подходит со всех сторон. Он будет здесь через два часа.
Зайтсманн посмотрел на него, и по его пустому взгляду Леруа понял, что старик его не слышал.
– Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем [ 20 ], – шептал он.
– Принимаю командование на себя, – сказал Леруа. Зайтсманн обратился к книге, и жена положила руку ему на плечи.
«Мы сможем удерживать их сегодня и, может быть, завтра, – думал Леруа, лежа на самом высоком холме. – Эти холмы их кавалерия не сможет атаковать, поэтому им придется пойти в штыковую. Прежде всего надо опасаться пушек, потом штыков».
– Мартинус Ван дер Берг, – сказал он вслух. – Когда мы встретимся в следующий раз, я убью тебя за это.
20
Библия, Книга псалмов, 91:7.