Раскаты грома (И грянул гром) (Другой перевод)
Шрифт:
Шон не смотрел на него.
– Я могу.
– Генерал Леруа, работу закончат не ранее чем через два часа. Вы ранены, а мой долг привести колонну с ранеными в Веренигинг как можно скорее. Церемонию погребения мы оставим на потом.
Шон говорил, лежа на спине и глядя в небо.
– Минхеер, я требую... – начал Ян Паулюс, и Шон гневно повернулся к нему.
– Слушайте, Леруа, я уже объяснил, что намерен делать. Могилы будут тщательно обозначены, и позже Военная погребальная служба пришлет сюда капеллана.
В коляске очень
– С тобой все в порядке?
Выражение лица Леруа изменилось.
– Будет лучше, когда доберемся до Веренигинга.
– Ja, ты прав. Надо ехать, – согласился Леруа.
Вернулся Экклз с Мбежане.
– Нкози, ты посылал за мной?
– Мбежане, я хочу, чтобы ты остался здесь и отметил, где похоронят нкози Сола. Хорошо запомни где, потому что потом ты должен будешь привести меня туда, – с трудом выговорил Шон.
– Нкози.
Мбежане ушел.
– Хорошо, Экклз. Можете выступать.
Колонна получилась длинной. За солдатами ехали пленные, многие вдвоем на одной лошади. Далее следовали раненые в прикрепленных к лошадям носилках из палок и одеял, еще дальше шотландская коляска и наконец Экклз и двести человек арьергарда. Продвижение было медленным и трудным.
В коляске молчали. Лежали, испытывая боль, напрягаясь при каждом толчке. Солнце безжалостно жгло их.
В полудреме, вызванной болью и потерей крови, Шон думал о Соле. Иногда ему удавалось убедить себя, что тот жив, он испытывал облегчение, словно очнулся от кошмара, понимая, что заблуждался. Всетаки Сол жив. Но тут к его сознанию возвращалась ясность, и Сол снова умирал. Сол обернут в одеяло, засыпан землей, и все их замыслы погребены вместе с ним. И Шон снова сталкивался с тем, на что не было ответа.
– Руфь! – вскрикнул он, и Ян Паулюс рядом с ним тревожно зашевелился.
– С тобой все в порядке, Шон?
Но Шон его не слышал. Теперь с ним была Руфь. Только Руфь. Шон испытал радость, которую быстро сменило чувство вины. На мгновение он обрадовался смерти Сола, потом от такого предательства почувствовал гадливость и боль, словно опять получил пулю в живот. Но есть Руфь, а Сол мертв. Я не должен так думать о ней. Не должен! И он попробовал сесть, уцепившись за бок коляски.
– Ложись, Шон, – мягко сказал Ян Паулюс. – У тебя опять пошла кровь.
– Ты! – закричал на него Шон. – Ты убил его!
– Ja. – Леруа кивнул, и лежавшая на груди рыжая борода зашевелилась. – Я убил его, но и ты тоже. Мы вместе его убили. Ja, это мы убили их всех. – Он взял Шона за руку и уложил на одеяло. – А теперь лежи спокойно, или тебя тоже похоронят.
– Но почему, Пол, почему? – негромко спросил Шон.
– Какая разница? Они мертвы.
– И что теперь?
Шон
– Будем жить дальше. Вот и все, будем жить дальше.
– Но ради чего все это было? Ради чего мы воевали?
– Не знаю. Когда-то хорошо знал, но теперь не помню ни одной причины, – ответил Леруа.
Они долго молчали, потом снова заговорили. Вдвоем они искали то, что могло бы заменить составлявшее суть их жизни в последние три года.
Дважды в этот день колонна ненадолго останавливалась: хоронили умерших от ран. И оба этих случая – один мертвый бюргер и один солдат – окрашивали разговоры в коляске в мрачный тон.
Вечером они встретили патруль, высланный на разведку перед большой колонной, которая возвращалась с Ваала. Молодой лейтенант подъехал к коляске и отдал Шону честь.
– У меня для вас известия от генерала Ачесона, сэр.
– Да?
– Этот Леруа ушел от нас у Падды. Зайтсманн, второй бурский предводитель, убит, но Леруа ушел.
– Вот генерал Леруа, – ответил Шон.
– Боже! – воскликнул лейтенант. – Вы его взяли! Отлично, полковник! Отлично!
В последние два года Ян Паулюс стал для англичан легендой, и лейтенант разглядывал его с откровенным любопытством.
– Что за известия? – резко спросил Шон.
– Простите, сэр. – Лейтенант с трудом оторвал взгляд от Яна Паулюса. – Все предводители буров встречаются в Веренигинге. Мы гарантируем им безопасный приезд в гарнизон. Генерал Ачесон хотел, чтобы вы отыскали Леруа и передали ему это предложение, но теперь это будет нетрудно. Отличная работа, сэр.
– Спасибо, лейтенант. Пожалуйста, передайте генералу Ачесону, что мы будем в Веренигинге завтра утром.
Они смотрели вслед патрулю, который исчез за складкой местности.
– Вот как! – проворчал Леруа. – Это капитуляция.
– Нет, – поправил его Шон. – Это мир.
Глава 58
Начальная школа Веренигинга превратилась в офицерский госпиталь. Шон лежал на полевой койке и разглядывал портрет президента Крюгера на противоположной стене. Он оттягивал момент, когда нужно будет продолжить письмо. Пока он написал только адрес, дату и обращение «Моя
дорогая Руфь». Прошло десять дней с тех пор, как колонна вернулась из вельда.
Десять дней назад хирурги разрезали его и сшили части кишечника, разорванного пулей. Он написал: «Я сейчас в госпитале лечусь от легкой раны, полученной две недели назад на реке Ваал, поэтому не обращай внимания на мой нынешний адрес». И начал новый абзац.
«Бог свидетель, как я хочу, чтобы обстоятельства, при которых я пишу, были для нас обоих менее болезненными. Ты уже должна была получить официальное извещение о гибели Сола, поэтому мне нечего добавить. Могу только сказать, что умер он как герой. Он возглавил штыковую атаку, и его мгновенно убило пулей.