Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]
Шрифт:
— Тебе так хочется меня отвлечь?
— Да!
Усмехнувшись, Атрет взял ребенка на руки.
— Ты никогда не лжешь, да?
— Я обещала.
Его лицо стало жестким,
— Даже самой себе?
Рицпа не стала реагировать на эту колкость. Она смотрела на мальчика, встревожившись тем, что отдала ребенка в руки человека, способного, не моргнув глазом, взять чужую жизнь. В какое–то мгновение ей захотелось забрать Халева обратно. Атрет держал своего сына на руках впервые с той ужасной ночи, когда они покинули виллу, если не считать тех
Выражение лица Атрета удивительным образом изменилось. Забыв о Рицпе, он стал разговаривать с сыном. Жесткие черты, которыми наделила его сама жизнь, вдруг исчезли, и Рицпа поняла, что этот человек много лет жил в столь ужасных условиях, которые ей, наверное, трудно даже представить. Сейчас он тихо говорил, произнося какие–то германские слова, которые были ей непонятны. Но его тон был вполне понятен и без слов.
Атрет поднял Халева над головой и покачал его, малыш издал восторженный крик. Рицпа стояла рядом, с интересом наблюдая.
В этот момент кто–то сзади врезался в спину Рицпы, и она, почувствовав боль от удара, упала прямо на Атрета. Атрет тут же опустил Халева, держа его в одной руке и удерживая Рицпу от падения другой. Варнава продолжал бегать вокруг них, но тут его догнал Петр.
— Вот я и поймал тебя! — победоносно закричал Петр, сильно толкнув своего младшего брата.
— Нечестно! Нечестно! — возмутился Варнава, и мальчишки стали громко спорить друг с другом.
Атрет сунул Халева в руки Рицпе. Потом сделал резкую подсечку, и оба юнца рухнули на палубу. Варнава даже вскрикнул от неожиданности. Наклонившись над ними, Атрет схватил обоих за лодыжки, приподнял и подвесил через ограждение прямо над водой.
— Нет! — испуганно закричала Рицпа, уверенная в том, что Атрет действительно сбросит детей в море.
Варнава в ужасе вопил, отчаянно пытаясь зацепиться за что–нибудь руками и не находя опоры.
— Кажется, вам пора преподать хороший урок! — сказал сорванцам Атрет и тряхнул их так, что те невольно щелкнули зубами. Когда он перестал их трясти, Варнава завопил еще громче, а Петр просто покачивался и молчал, широко раскрыв глаза от ужаса.
Услышав крики и шум, все обернулись, а Поркия и Тимон в последнюю очередь. Увидев Атрета, держащего ее детей за ноги прямо над водой, Поркия закричала и побежала к ним, отчаянно пытаясь спасти сыновей от гибели.
— Кто–нибудь, остановите его!
— Атрет, прошу тебя, не надо, — сказала Рицпа, у которой от страха перехватило дыхание.
— Да никому не нужны эти два жалких щенка!
Варнава продолжал кричать, тогда как висящий вниз головой Петр обмяк и, судя
— Тимон! — заплакала Поркия. — Ну сделай же что–нибудь! — Она дико озиралась, пытаясь отыскать мужа, который уже со всех ног бежал к ней с перекошенным от страха лицом.
Атрет еще раз сильно тряхнул Варнаву.
— Заткнись!
Варнава замолчал, как будто кто–то схватил его за горло и не давал дышать.
Все молча смотрели на происходящее. Никто не осмеливался подойти, даже Поркия, которая подбежала к самому ограждению, где Атрет держал мальчиков, и стояла, плача и ломая руки.
— Не бросай их, — умоляла она. — Пожалуйста, не бросай их. Они же совсем дети. Они не хотели ничего плохого.
— Замолчи, глупая женщина.
Когда Атрет слегка опустил мальчиков к воде, как будто собираясь бросить их в море, все затаили дыхание.
— А теперь слушайте меня внимательно. Ясно вам?
— Да!
— Вы больше не будете бегать, кричать и драться на этом корабле. Малейший шум — я скормлю вас рыбам. Слышите?
Повиснув вниз головой и широко раскрыв глаза, мальчики быстро кивнули.
— Повторите, что я вам сейчас сказал.
Они повторили.
— А теперь поклянитесь.
Варнава быстро пробормотал что–то невнятное, а Петр серьезно и внятно дал обещание.
Атрет еще с мгновение подержал детей над водой, потом поднял их высоко над головой и бросил на палубу, к ногам матери. Поркия тут же прижала их к себе.
Глядя на эту сцену, два воина откровенно смеялись, а несколько матросов высказывали свои одобрительные замечания. Один из пассажиров воскликнул, что лучше бы Атрет бросил их в море.
— А вы, — сказал Атрет Поркии и Тимону, — лучше следите за своими детьми, иначе в следующий раз я действительно вышвырну их в море, а потом и вас вслед за ними!
Поркия тут же увела детей подальше от Атрета.
— Больше не подходите к этому человеку. Держитесь от него как можно дальше. Он варвар, и ему ничего не стоит убить вас.
Она говорила достаточно громко, поэтому многие ее услышали. Атрет стиснул зубы и с холодным вызовом оглядел всех, кто стоял и смотрел на него.
Варнава плакал, прижавшись к маминой юбке, но Рицпа заметила, как Петр оглянулся и с восхищением посмотрел на Атрета. Взглянув на Атрета, она увидела, что и германец смотрит на мальчика. Атрет слегка улыбнулся и кивнул ему головой.
Тимон взял Петра за загривок и подтолкнул его к матери и младшему брату.
— Слушай мать.
Повернувшись ко всем спиной, Атрет уперся руками в ограждение. Рицпа никогда не видела его таким мрачным. Она подошла и встала рядом с ним. Он с удивлением посмотрел на нее.
— Чему ты улыбаешься?
— Тебе, — сказала она, чувствуя, как открываются двери ее сердца.
Атрет сощурился, недоверчиво глядя в ее карие глаза, в которых было столько тепла и нежности.
— Они заслужили это.