Разбойник Хотценплотц и хрустальный шар
Шрифт:
Касперль и Сеппель поднялись на ноги.
Пожарная машина проломила заднюю стену депо. Задними колесами она стояла под открытым небом, мирно освещенная луной.
Сквозь дыру в кирпичной стене они беспрепятственно вышли наружу.
— Блестяще! — сказал Касперль и пожал руку господину Димпфельмозеру. — Классная работа!
Все-таки на колесах
Господин Димпфельмозер собрался
— Неслыханно! — воскликнул он. — Этот пройдоха похищает не только мундиры, он крадет тая же принадлежащие органам власти велосипед! Вы слышали что-нибудь подобное!
— Пойдемте! — поторопил Касперль. — Нам нужно домой!
— И чем быстрее, тем лучше! — добавил Сен пель.
— С быстротою пожарной команды! — сказал господин Димпфельмозер, и так как Касперль и Сеппель ничего не поняли, он в нескольких словах растолковал им это к их радостному удивлению. — Поскольку дело, во-первых, не терпит отлагательств и, во-вторых, пропал мой велосипед, — продолжил он, — нам нужно воспользоваться пожарной автомашиной. Давайте, заводите мотор!
Господин Димпфельмозер задним ходом отъехал подальше, чтобы автомобиль мог развернуться. Друзья вскарабкались на сиденье для команды, и они с шумом помчались: левый повоют, правый поворот, через Рыночную площадь, мимо ратуши и на полном ходу вниз по Вокзальной улице.
Касперлю и Сеппелю представлялось, будто они неслись на американских горках. Все, что они особенно ценили в американских горках, было им здесь предложено: шум в ушах, щекотание в животе — замечательное ощущение того, как в одну секунду становишься на двадцать фунтов легче, а в следующую — на тридцать тяжелее. Господин Димпфельмозер выделывал это совершенно бесподобно.
Удовольствие, к сожалению, длилось очень недолго, затем тормоза взвизгнули. Касперль и Сеппель с размаху шлепнулись о заднюю спинку водительского сиденья.
— Выходите, мы на месте!
Они со вздохом облегчения удостоверились, что гостиной горит свет. И тем сильней был их испуг, когда нигде во всем доме они не обнаружили бабушки.
Господин Димпфельмозер задумчиво наморщил лоб.
— Она пропала, — пробормотал он. — Пропала, как и велосипед, и мой мундир.
Касперля охватил панический ужас.
— Уж не думаете ли вы, что ее украл Хотценплотц?
— Украл? — произнес старший вахмистр Димпфельмозер. — Бабушек не крадут, бабушек похищают.
Он выпятил подбородок и звякнул саблей.
— Нам нужно немедленно начать розыск!
— Начать что?
— Розыск! Это значит, что мы должны сделать все, чтобы поймать негодяя и вызволить бабушку. Мы же все-таки на колесах. Все по местам, выступаем!
На пожарной машине они вдоль и поперек исколесили всю округу. Они направлялись на север и юг, на запад и восток, по главным улицам, по улицам боковым и проселочным дорогам. Но ни следа разбойника Хотценплотца и бабушки так и не обнаружили.
Около половины второго ночи — они на свою беду оказались прямо посреди леса — кончилось горючее. Двигатель начал работать с перебоями, затем совсем заглох, и автомобиль застыл на месте.
— Этого еще не хватало! — выбранился господин Димпфельмозер. — Сегодня нас судьба действительно не щадит!
Они были вынуждены оставить автомобиль в лесу и пешком возвращаться в город.
Было уже почти три часа ночи, когда Касперль и Сеппель в изнеможении свалились в постель Они настолько устали, что у них не хватило сил даже раздеться. Они спали в чем были, в курточках и штанах, носках и башмаках, в шапочка с кисточкой и тирольской шляпе на голове.
Пятьсот пятьдесят пять марок пятьдесят пять пфеннигов
На другое утро в одиннадцать часов, в то время как Касперль и Сеппель еще спали как убитые, господин старший вахмистр Димпфельмозер посетил господина Рюбесамена в его конторе и поведал ему о том, что случилось прошедшей ночью с пожарным депо и пожарной машиной.
— Надеюсь, что вы не обидитесь на меня за это, мой дорогой, — положение вещей не оставляло мне иного выбора. Израсходованное для розыска горючее оплатит, само собой разумеется, полиция; что же касается задней стены пожарного депо, то для ее восстановления можно ведь организовать общественный сбор: на следующем, к примеру, балу пожарников.
Господин Рюбесамен со всем согласился и пообещал позаботиться о том, чтобы кто-нибудь из его людей пригнал пожарную машину обратно в город.
— Жаль только, — добавил он, — что вы не схватили разбойника Хотценплотца!!
— Ничего страшного, — промолвил господин Димпфельмозер. — Он ни в коем случае от нас не улизнет, уж мы-то его поймаем. Только нужно прежде всего правильно повести розыск, вы понимаете…
Он попрощался с господином Рюбесаменом, совершил после этого небольшой обход по городку, чтобы проверить, повсюду ли царили тишина и порядок, и, убедившись в этом, около полудня снова вернулся к Касперлю и Сеппелю. Оба еще не завтракали и пребывали в крайнем возбуждении.
— Что тут у вас стряслось? — поинтересовался он.
Касперль и Сеппель принялись в один голос взахлеб излагать события, скороговоркой и очень шумно. Господин Димпфельмозер ничего из этого понять был не в состоянии. С таким же успехом они могли бы говорить с ним по-китайски.
— Прекратите! — крикнул он. — Прекратите, ведь нельзя разобрать ни единого слова!
Когда все призывы не возымели действия, он сунул в рот сигнальный полицейский свисток и издал такой пронзительный свист, что Касперль и Сеппель мгновенно замолчали.
— Ти-и-ше, гром и молния! Если вы хотите что-нибудь сообщить мне, то будьте любезны делать это толком и каждый по очереди! Итак, прошу!
У Касперля и Сеппеля действительно были основания потерять голову. Приблизительно четверть часа назад их поднял с постели звонок почтальона, и им было вручено срочное письмо.
— Срочное письмо? — спросил Димпфельмозер. — От кого же?
— Вы ушам своим не поверите — от Хотценплотца!
Касперль передал ему письмо для прочтения. Оно было написано на обратной стороне листка от календаря, красными чернилами, крупными, неуклюжими буквами: