Разорвать порочный круг
Шрифт:
В это время Гильда, помешав содержимое котелка и отправив его обратно в печь, повернулась к Волчице вполоборота и, сосредоточенно вытирая руки о полотенце, проговорила:
— Я ночью слышала, что вы не спали, — она кинула быстрый взор на Сансу и, отложив в сторону полотенце, продолжила: — Уж думала идти к вам, проверить, — их взгляды вновь пересеклись. — Подумала, что, может, вашему мужу плохо и срочно надо ехать за знахарем.
— Да, мой муж неважно себя чувствовал, но уже все нормально и рана его сильно не беспокоит, — с наигранным добродушием
Врать в глаза человеку, который просто проявлял участие к самочувствию мужа, было неловко. Этот случай не стоил лжи, что в последние сутки нарастала вокруг нее и Рамси, как снежный ком.
— Значит, рана там была не причем? — женщина бросила долгий взор на Сансу. — Часто такое бывает?
— Нет, впервые, — «Вот ты и вышла на ту дорогу, которой боялась больше всего. Теперь держись». — Он обычно абсолютно другой. Сама не ожидала от Дункана такого. Хотя сегодня ему уже получше стало.
Полуправда была лучше всего.
Гильда кивнула и отвлеклась на грязную посуду — начала составлять плошку в плошку и отставлять их в сторону, чтобы затем помыть. Было заметно, что женщина временем не разбрасывалась и постоянно пребывала в заботах. Вопреки тому, что жила она одна и хозяйство вела так, как было угодно ей, к работе и поддержанию дома в надлежащем порядке как внутри, так и снаружи относилась очень серьезно. А с приездом гостей, похоже, тем более желала выглядеть хозяйственной и гостеприимной: ее напускная деловитость не осталась не замеченной Сансой, которая лишь усмехнулась сейчас про себя при воспоминании о ее замашках.
— А обычно вы тоже зовете его не Дункан, а Равви?
— Рамси, — вырвалось само собой после секунды замешательства.
Откуда она узнала? Не могла Гильда знать их, тем более, что они были не на Севере, а в Речных землях, где о лордах и бастардах Севера известно было немногое. Если только… если только хозяйка не услышала, как она успокаивала вчера Рамси и как докрикивалась до него ночью. И, судя по всему, так оно и было.
Карие глаза хозяйки изучающе глядели на Сансу, и вид у женщины был такой, словно она сейчас пребывала в сомнениях и принимала важное решение, от которого несомненно будет зависеть пребывание здесь Волчицы и бастарда.
Если Гильда попросит их уйти, то это будет полбеды. Придется, конечно, поездить по округе и поискать новое пристанище для выхаживания Болтона, но с этим еще можно будет что-то делать и поправить ситуацию — добрые люди всегда найдутся. Другое дело, если эта женщина начнет выяснять, кто они такие и кем является Рамси, и донесет кому-нибудь на них…
Женщина наконец разорвала зрительный контакт и с недовольством произнесла обвинительным тоном:
— Вы уж либо врите и делайте это незаметно, либо не врите. Не люблю лжецов.
На руках мгновенно выступил холодный пот, и Волчица, спеша поправить ситуацию и уже думая о том, куда податься дальше, заговорила:
— Простите… Выдавать свои имена для нас опасно, вы ведь сами видели нашу одежду и лошадей и понимаете, что мы
«Выдавать свои имена для нас опасно».
Старк готова была сейчас откусить себе язык и отвесить оплеуху. Старые боги, она вообще могла контролировать, что говорила? Раньше ведь как-то получалось…
«Раньше ты врала только за себя», — промелькнула в голове догадка. — «Сейчас же твоя ложь удвоилась, а ты оказалась к этому не готова. Если хочешь и дальше двигаться с Рамси, то тщательнее думай над своими словами. Вы оба подвязаны».
А хотела ли она двигаться дальше с ним? Да, сейчас они оказались в одной лодке и не могли разойтись… Санса знала, что не могла уйти от Болтона, ее приковало к нему совестью, любопытством и собственной слабостью. Как бы смешно это не прозвучало, но ей самой нужно было, чтобы сейчас хотя бы кто-нибудь находился рядом с ней. Не просто кто-то, а кто-то знакомый, кто знал, через что ей пришлось пройти.
— И как тебя зовут, Алиса? — подала голос не упустившая оговорку Волчицы Гильда.
Санса молчала, застыв с приоткрытым ртом и не зная, что делать дальше. Эта женщина могла запросто понять по имени, кем она являлась на самом деле, а Волчица ведь даже не знала, на чей стороне была эта Гильда, не знала, какой реакции ожидать от нее, а та, словно услышав ее мысли, произнесла:
— Я не собираюсь выдавать вас, но и лжи в своем доме не потерплю.
— Санса, — обреченно выдохнула дочь Старка и сжалась внутри от страха.
Она быстро принялась соображать, чем можно было оглушить хозяйку и сбежать с Рамси из этого дома. Метнувшись взглядом к выходу из комнаты, Волчица приготовилась к бою, уже заранее озадачиваясь вопросом, как будет затягивать неходячего мужа на коня. Но прежде чем она успела что-либо предпринять, была вытянута из панической суеты голосом хозяйки.
— Будем знакомы, Санса, — после продолжительной паузы произнесла Гильда, глядя на Старк со смесью укоризны и прощения, после чего принялась, как ни в чем ни бывало, заниматься завтраком и разливать по мискам кашу.
Повисшая в комнате тишина создавала ощущение недоговоренности и разлада, а завтрак был уже готов к подаче, и надо было найти объяснение тому, чтобы уйти с тарелками в комнату Болтона и не приглашать присоединиться к ним Гильду. Кто знал, как ее появление в покоях подействует на Рамси?
— Не могли бы вы сегодня не беспокоить моего мужа? Он… Я боюсь, что он снова может испугаться вас.
— Меня? — с нескрываемым удивлением поинтересовалась Гильда и, тихо посмеиваясь и веселясь услышанному, добавила: — Ну хоть какой-то мужик меня боится. Не переживай, не буду я его трогать. Но куда же ты с таким собралась? — покачивая головой из стороны в сторону и усмехаясь договорила женщина.
— С ним что-то не так. Обычно Рамси другой.
«Но лучше тебе не знать, каким „другим“ он обычно был. Он вряд ли бы тебе понравился, хотя меня не стал бы трогать. Я бы могла быть спокойна. Рамси хорошо присматривал за мной.»