Разыскивается живым или мертвым
Шрифт:
— Вы ищете встречи с опасными людьми, сеньор, — сказал он.
Я только развёл руками, мол, что поделать.
— Вы законник? — спросил он.
— Вроде того, — сказал я.
— Тогда вам желательно сколотить банду, набрать людей. В одиночку непросто будет с ними справиться, — сказал он. — Многие уже пробовали.
— Они что, обитают где-то рядом? Здесь, в Нью-Мексико? — оживился я.
— Вот чего не знаю, того не знаю, — отрезал бармен. — Врать не собираюсь. Но имя это здесь знают многие. И совсем не в лучшем свете.
Я сунул
— Вы мне здорово помогли, сеньор, — улыбнулся я.
— Будь я проклят, если ты, гринго, сцапаешь этого ублюдка, — хохотнул бармен. — Зелень вроде тебя каждый день уходит в прерию и не возвращается.
— Вернусь специально, чтобы выпить ещё пива в вашем заведении, — сказал я. — Может быть, про Хоакина Коронадо слыхали чего?
Номер три в моём списке. Лично мне он ничего плохого не сделал, но полторы тысячи долларов на дороге не валяются. Да и вообще, если верить плакату с его благообразным лицом проповедника, это безжалостный убийца и грабитель, любящий вешать людей. Прямо за шею верёвкой.
— Кто же не слыхал, — усмехнулся мексиканец. — Хино-Вешатель. Сам ждёт не дождётся суда и виселицы. Этот всё больше в Техасе, но и здесь наследил.
— Понял, — сказал я.
— Ты, я так понимаю, охотник за наградой? — спросил он. — Здесь в окрестностях недавно видели Джона Холмса. Если это имя тебе что-нибудь говорит.
Говорит. В моём списке напротив его фамилии стояла цифра в пятьсот долларов. Кажется, за ограбление почтового дилижанса и ещё какие-то прегрешения. Вот только там ясно значилось, что доставить его необходимо живым. Насчёт невредимого ничего не говорилось, так что я не переживал на этот счёт. Повесить по решению суда можно и калеку.
— Одного или с бандой? — спросил я.
— Бандиты-одиночки долго не живут, — философски изрёк мексиканец, и я подумал, что за этими словами кроется некий личный опыт. — Они всегда сбиваются в стаи.
— И большая стая у этого Холмса? Или один только доктор-компаньон? — спросил я.
— Не знаю насчёт доктора, но парочка подручных у него есть, — осклабился бармен. — Припёрлись откуда-то из Небраски, кажется.
Я достал из бумажника пятёрку, демонстративно помусолил её в пальцах.
— Может, скажешь точнее, где видели этого Холмса? — спросил я.
— Будь я охотником за наградой, я бы поспрашивал на востоке, в горах. Кажется, у него была хижина где-то на берегу Пекоса, — сказал он. — Миль двадцать от города.
— В горах расстояния обманчивы, — задумчиво протянул я, одаривая бармена заслуженной пятёркой баксов.
Информация стоила того, это точно. Если я доставлю бандита в суд, то поимею в сто раз больше. Да и репутация мне тоже была нужна, если я хочу собрать бойцов для похода на банду Мартинеса. Бармен прав, в одиночку его не взять. А за неизвестным стрелком никто не пойдёт. В конце концов, я собираюсь не на кроликов охотиться, а на одного из самых опасных людей фронтира.
Да, определённо. Холмса надо брать. Это сыграет мне на руку абсолютно во всех смыслах, к тому же бандиты все одним миром мазаны, и я не удивлюсь, если этот лондонский детектив знает, где искать мою главную цель. Определит его местонахождение по шматкам грязи на моих сапогах или как-нибудь ещё.
— Благодарю, сеньор, вы мне очень помогли, — произнёс я напоследок.
Бармен ухмыльнулся. Продажа информации бывает выгоднее, чем торговля пивом, и в этот раз она принесла ему в разы больше, чем я сожрал и выпил.
— Заходи ещё, гринго, — сказал он. — В следующий раз даже налью бесплатно.
Глава 16
Задерживаться в Санта-Фе никакого смысла я не видел, в нём не было ничего такого, чего я не найду в любом другом городке запада. Чай, не Нью-Йорк и не Бостон. Можно было только заглянуть к местным законникам. Разузнать про этого самого Холмса, взять ордер на арест. Так что я поехал к центру города, намереваясь там ещё и пополнить припасы, прежде, чем уходить в горы.
Разумеется, я не пошёл к генеральному прокурору территории или мировому судье, или даже к маршалу. Я отправился к городскому шерифу, который оказался худощавым усталым человеком с жутким шрамом от ножа на лице. Тут же крутился и его помощник, грузный пузатый тип во фланелевой рубахе, насквозь пропитавшейся потом.
Оба повернулись ко мне, едва я вошёл в офис, взгляды обоих задержались на моих револьверах. Хвататься за своё оружие они не стали, но я видел, как они напряглись.
— Добрый день, — сказал я. — Мне нужен ордер на арест Джона Холмса.
Нечего тянуть. Они оба мне сразу не понравились, так что я хотел сделать всё побыстрее и сразу взял быка за рога.
— А ты ещё кто такой? — сиплым голосом произнёс шериф. — Я тебя раньше не видел.
— Джек Шульц, — представился я.
Ни шериф, ни его помощник даже не подумали представиться в ответ.
— Что, ещё один охотник за головами? — фыркнул помощник.
— Вроде того. А что, их здесь много? — спросил я.
— И дня не проходит, чтобы какой-нибудь юнец не попробовал попытать счастья в охоте на негодяев, — просипел шериф. — Кому-то везёт и они возвращаются живыми, с пулей в руке или ноге. Кому-то нет.
— Понятно, — проворчал я. — Ну так что насчёт ордера?
— Эрл, выдай этому молодчику ордер, если он так настаивает, — сказал шериф.
— Да, настаиваю, — сказал я.
Помощник взял со стола какой-то бланк и начал его быстро заполнять.
— А в курсе ли мистер охотник, за что разыскивают Джона Холмса? — шериф растянул губы в неприятной ухмылке, и из-за шрама она показалась ещё неприятнее.
— Ну просветите меня, — сказал я.
— За хладнокровное убийство, — сказал шериф. — Двойное убийство. Негодяй застрелил двух солдат гарнизона, когда они его обвинили в жульничестве в покер.