Реальность и мечта
Шрифт:
Позже иногда передавали эту запись, и я с удовлетворением отмечал, что она не утеряла своих особенностей.
Я много работал с Александром Петровичем Шиповым. Он был одним из старейших режиссеров, очень дотошным, и добивался точнейшего выполнения своих просьб, воплощения своего видения. И вот однажды мы с ним озвучивали рассказ Скитальца «Полевой суд». Рассказ очень русский и довольно яростный, о том, как крестьяне судятся с помещиком за землю и полевой суд решает дело в пользу помещика, и тут же на глазах у всей деревни бедных зачинщиков тяжбы секут. Рассказ напомнил мне времена Стеньки Разина.
Я это произведение понимал по-своему, каким-то внутренним чутьем ощущал, а Александр Петрович меня все время поправлял. Мы трижды переписывали работу, и тем не менее она у нас не получалась: что-то во мне было зажато, мне не хватало дыхания. Я «пел» чужим голосом. Голос по
Рассказываю это не для того, чтобы доказать, что я был правее и умнее. Отнюдь нет. Речь о том, что в любой работе, особенно на радио, важно иметь личное желание исполнить именно этот рассказ, именно это произведение, потому что такое желание придает голосу нужное звучание. Если читаешь то, что тебе неинтересно, звук не резонирует с душой, затухает. А если рассказываешь о том, что кажется необычайно важным и существенным, если хочется, чтобы об этом услышали другие, то звучание приобретает большую глубину и объемность. Так и в жизни бывает. Если человек рассказывает нехотя, это один рассказ; когда же он, захлебываясь от энтузиазма, сообщает о чем-то поразительном — это нечто другое.
Но на радиозапись, что греха таить, актеры частенько приходят не очень подготовленными, и в этой связи мне хочется рассказать одну историю, которая меня поразила настолько, что я ее и сейчас помню так отчетливо, будто все случилось вчера.
Я снимался в картине «Екатерина Воронина». Роль бабушки играла Вера Николаевна Пашенная, героиню — Людмила Хитяева. Снимали мы в Нижнем Новгороде, тогда еще Горьком, на откосе. Из Заволжья дул сильный холодный ветер. Актеры нервничали, боялись простудиться. Многие все время убегали в конторку греться, и только Пашенная стояла непоколебимо. Ей говорили, а она была в группе самой пожилой и, конечно, самой знаменитой, самой уважаемой актрисой: «Вера Николаевна, пожалуйста, идите в тепло». «Нет, — отвечала она, — я нужна съемке, я нужна кадру, я готова работать».
А ведь снимали проходной, малозначительный эпизод, и присутствие ее в кадре, в общем-то, было не столь уж существенно.
Прошли годы. Однажды меня пригласили в радиопередачу, в которой участвовала Пашенная. А как обычно проходит работа? Вручают текст, считывают его по первому разу, режиссер приблизительно объясняет, что нужно сделать, какие задачи он ставит перед собой, перед актерами, и люди расходятся по домам. Некоторые отмечают ударения, некоторые раза два прочтут, а некоторые приходят, вообще не заглянув в текст, и начинают с ходу что-то лепить и мастерить. Похоже проходила и та работа. Мы так же собрались, поговорили, потом разошлись и через четыре или пять дней, уж не помню точно, собрались все вместе… и я с каким-то непониманием и трепетом вдруг увидел, что Вера Николаевна Пашенная почти весь свой текст знает наизусть. Она, которая была так занята! Она, которая вела курс в училище, очень много играла в Малом театре, занималась серьезно общественной работой! И именно у нее текст был выучен!
На всю жизнь запомнил я это святое отношение к своему делу, которое старики часто нам демонстрировали.
Одну из работ на радио режиссировала Татьяна Александровна Заборовская. Вместе с незабвенным Евгением Урбанским мы записывали спектакль по американскому сценарию «Скованные одной цепью». Это было трудно, ведь в процессе встреч у микрофона нам предстояло создать полнокровные образы. Два человека, негр и белый, скованные друг с другом, бегут из тюрьмы и вынуждены все время быть рядом. Их отношения, изменение этих отношений — суть, сюжет произведения. Сначала они люто ненавидят друг друга, но потом постепенно приходят к взаимопониманию и даже к братской любви. Урбанский записывал негра, я — белого. Запись шла медленно и мучительно, но было в ней что-то очень для меня интересное, и я до сих пор помню могучего человека рядом с собой, взволнованную Татьяну Александровну за стеклами пульта и то, как мы старались найти все крепнущую дружескую связь между героями пьесы. Наверное, она возникла и между нами тоже.
Мне повезло, я действительно считаю это великим счастьем — записать несколько произведений Александра Трифоновича Твардовского: «Василия Тёркина», «За далью — даль», «Дом у дороги».
«Тёркин». Хрестоматийнейшая вещь. Тысячу раз на разных самодеятельных
Вместе с режиссером Эмилем Григорьевичем Верником мы стали вчитываться и искать для поэмы новое звучание. Постепенно поняли: если в орловском исполнении Тёркину была присуща прямо-таки былинная удаль, безунывность, российская несгибаемость, то мне такое выразить не дано. Я был бы в этом натужен, фальшив и неловок. А мне подумалось, что Тёркин не
Реальность и мечтатолько удалой и веселый: кроме того, что Тёркин неунывающий забавник, он еще и серьезен. Другим и не может быть человек, вставший не на жизнь, а на смерть за свою Родину. Знаменитые главы «Тёркин и смерть», «Тёркин и рукопашный бой» рассказывают о человеке, философски размышляющем о жизни, о смерти, о Родине, о долге, о войне, о враге. То есть мы с Верником стали искать историю человека не столько веселого и озорного, не столько удалого и неунывающего, что при нем остается, раз поэма написана именно так, сколько крепко стоящего на земле хозяина жизни, хозяина своих поступков, своей Родины, которую он любит верно и непреклонно. То есть мы попытались отыскать такую сторону у Твардовского и его Тёркина, которая пока была непривычной для отчественного слушателя. Впрочем, я полагаю, что мы не придумали эту трактовку, а просто сумели извлечь ее из поэмы.
Твардовский — поэт лирический и раздумывающий. Пожалуй, он задает в своих стихах куда больше вопросов, чем другие поэты, прошедшие Великую Отечественную войну. И это вопросы не того человека, который во всем сомневается и ничего не понимает, а человека, который хочет понять знаемое еще глубже, еще вернее, хочет проникнуть душой в самую суть вещей.
Во время записи мы размышляли над этим, поэтому «Тёркин» получился у нас менее лубочным и плакатным, менее народно-обиходным, а более философеки-поэтическим и, я бы сказал, философски-патриотическим. Правы мы оказались или нет, сказать трудно, однако, судя по отзывам слушателей, многие приняли наше решение. Что до моих актерских амбиций, то Орлов был безусловно первым из тех, кто читал «Тёркина», но и я точно не стану последним в этом ряду.
В 70-е годы для меня начался расцвет работы на радио. Это были прекрасные годы. Вместе с Розой Иоффе и Борисом Дубининым мы трудились над «Тихим Доном», стараясь уложить эту литературную глыбу в сорок часов живого звучания. Когда мне предложили исполнить столь масштабный радиопроект, меня охватил страх. Я не понимал, с какой же стороны взяться за него, да и кто будет так долго вслушиваться в голос из динамика. Говорят, человек около восьмидесяти процентов информации об окружающем мире получает глазами, и только двадцать приходятся на остальные органы чувств. Что же из этого достается слуху? Но от подобных работ не отказываются, и позже стало понятно, что я тоже не прогадал. Была такая радиопередача «В рабочий полдень». Оказалось, что каждый день сотни тысяч людей в обеденный перерыв со своими бутылками кефира и бутербродами включают приемники, чтобы в течение получаса послушать радиоспектакль. В этот формат вписались и мы, и вскоре пришло огромное количество благожелательных писем. Успех был полный! А работа выдалась непростой, ведь для каждого персонажа требовалось найти неповторимую интонацию, его голосовую характеристику: для Григория, Аксиньи, Натальи, Ду- няши, Ильинишны, Петра, Астахова, Пантелея Прокофьича. Создавая особый мир романа, я искал все новые модуляции, чуть менял тембр голоса, порой хрюкал и мяукал. Из всего этого постепенно сложилась партитура.