Ребенок ледяного дракона
Шрифт:
Оли держался совершенно спокойно. Он вел меня по тесным переулкам и улицам, и точно знал, куда идет. Я сказал себе не обращать внимания на голос, который хотел отругать его за то, что он потратил слишком много времени на знакомство с этими улицами, но то, как он был счастлив показать мне это место, заставило меня замолчать.
Я купил нам свежеиспеченную буханку хлеба, а также коробку пирожных для остальных. Мы сели у входа и съели вместе два фруктовых пирожных, и Оли сказал, что у него появился шанс
— Оли, что ты думаешь о Делосе? — спросил я.
— Он хороший, — сказал он, жуя свое пирожное. — И с ним весело. Вчера мы ныряли с воздуха.
— Это хорошо, — сказал я. — Ты бы хотел увидеть его еще?
Оли кивнул, а потом сказал:
— Ты знал его до того, как у тебя появился я?
— Да. Я говорил тебе, мы познакомились, когда я плыл сюда, в Стонвейл.
— Но он не поехал с тобой.
— Нет...
Оли откусил небольшой кусочек, медленно и задумчиво прожевал. Затем, с уверенностью, которая застала меня врасплох, спросил:
— Делос - мой папа?
Я смотрел на него, мое сердце колотилось, но выражение лица оставалось спокойным и невозмутимым. Я протянул руку и взял Оли за руку.
— Да. Как ты узнал об этом, Оли?
— Я... просто почувствовал, — сказал он, а потом улыбнулся. — Я знал это с самого начала.
— Правда?
— Ага.
— И что ты скажешь?
Он пожал плечами.
— Не знаю. Хорошо, наверное.
— Мне жаль, что я не смог познакомить тебя с ним раньше. Честно говоря, я не ожидал, что увижу его снова.
— Из-за нашей семьи?
— Именно так, — сказал я.
— Я хочу и дальше видеть его, — сказал Оли. — Делоса, я имею в виду.
Я улыбнулся, поцеловал его в макушку, а затем постучал по его носу пальцем, покрывая инеем.
— Я тоже этого хочу. И есть кое-что, что я бы хотел, чтобы ты сделал. То, что сделает его очень счастливым.
Я прошептал ему на ухо, и он благодарно кивнул. Я обнял его, и мы оба засмеялись.
Глава 9
Делос
В тот день весь рейс присоединился к нам в Библиотеке. Альтаир нашел для Далии подборку иллюстрированных книг о животных, а Грейсон отправился осматривать окрестности с Томасом, пока Райнор, Шен и я продолжали работу над переводом. Рейка появился через пару часов с коробкой свежей выпечки и чайником чая.
— Оли в классе? — спросил я, когда он сел рядом со мной за стол.
— Очень неохотно, — сказал он и поцеловал меня. — Как дела?
— Мы можем поговорить на улице? — спросил я.
Он склонил голову набок, его глаза искали мои.
— Хорошо, — сказал он и последовал за мной в коридор. Прежде чем я успел заговорить, Рейка положил руку мне
Я взял его руку в свою.
— Да.
Рейка кивнул, улыбнулся и постарался не выглядеть расстроенным, а мне так хотелось сказать ему, что я останусь здесь. Но я не мог.
— Мы уже достаточно много перевели, — сказал я. — Думаю, мы знаем все основные моменты.
— Что там написано? — спросил он.
— Шен был прав. У них будут яйца, о которых нам нужно будет заботиться, пока они не будут готовы вылупиться. Но яйца скоро появятся, и мы знаем, как сделать роды безопасными. Мы знаем обряд, теперь нам нужны только необходимые зелья.
— Так сколько времени у нас?
— Думаю, сегодня все будет готово.
— Сегодня, — сказал он, как будто говорил очень издалека.
— Причина, по которой Грейсон и Томас вдруг так взбесились, в том, что им нужно закончить гнездование, — сказал я. — Хорошо, что они прилетели. Возможно, это задержало их роды. Им нужно вернуться, как только мы закончим. И я должен отправиться с ними.
— Я знаю, — сказал он. — Я просто не ожидал, что это будет так скоро.
— Я тоже не ожидал, — сказал я.
Мы молча обнимались. Оба погруженные в свои мысли, и я жалел, что у нас не было больше времени, что я не мог быть более подготовленным. Я знал, что в конце концов мы дойдем до этого момента, и надеялся быть сильным, но теперь, когда передо мной предстал конец - еще один конец - я почувствовал, что моя решимость рушится.
— Я вернусь, — сказал я. — Когда я буду в состоянии, я вернусь сюда.
— Ты не можешь, — сказал он. — У тебя рейс, о котором нужно заботиться. И целый город зависит от тебя.
— А здесь мальчик, которому нужен отец, — сказал я. — Глупо было думать, что я могу просто оставить Оли и не оглядываться назад.
Рейка долго смотрел на меня. В его глазах мелькнул страх, но затем он сменился взглядом острой решимости, которая мне так нравилась в нем. Он взял мои руки, прижал их к своей груди и сказал:
— Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал.
— Что именно?
— Научи меня летать.
Я видел, что он говорит серьезно, но не понимал.
— Прямо сейчас? — спросил я.
— Да. Прямо сейчас. Поможешь?
И вдруг мне все стало ясно. Всю свою жизнь Рейка боролся со стеной страха, воздвигнутой, чтобы загнать его в клетку, не дать ему жить свободно. Страх держал его в заложниках здесь, не позволяя летать, не позволяя уйти. Теперь он пытался вырваться на свободу. Он должен был совершить этот прыжок веры.
Мы пошли на крышу, сначала шли, а потом перешли на быстрый шаг. Я держал его за руку, ведя по коридорам и вверх по лестнице, уворачиваясь от ученых, вяло бредущих со своими стопками книг.