Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:
Если в комплименте чувствуется некоторое преувеличение, то ответной репликой может явиться высказывание:
Вы (ты) мне делаете(-ешь) комплимент.
(Sie (du) machen (machst) mir aber ein Kompliment! So ein Kompliment!
Это только комплимент.
Das ist doch nur ein Kompliment!
Это вам (тебе) только кажется.
Das scheint Ihnen (dir) nur so.
Das kommt Ihnen (dir) nur so vor. (более разгов.).
Вы (ты)
Sie (du) schmeicheln (schmeichelst) mir.
Это преувеличение.
Das ist eine "Ubertreibung. (Das ist "ubertrieben).
Вы (ты) преувеличиваете (-ешь).
Sie (du) "ubertreiben ("ubertreibst) aber!
Ну что вы (ты)!
Aber nicht doch!
В ответе может содержаться выражение радости, удовольствия от полученного комплимента:
Мне (очень) приятно.
Приятно это слышать
Das (so etwas) h"ort man gern.
(Я) рад(-а) это слышать.
Ich freue mich, so etwas zu h"oren. (Ich bin erfreut, so etwas zu h"oren).
(Я) рад(-а), что вам понравилось (это).
Ich freue mich, dass es Ihnen gefallen hat. (Ich bin erfreut, dass es Ihnen gefallen hat).
Может быть и ответный комплимент:
Вы тоже хорошо выглядите.
Sie sehen auch eut aus.
И у тебя красивый костюм.
Du hast auch ein sch"ones Kost"um.
Я то же могу (должен (-жна) (тебе) сказать и о вас.
Das gleiche kann (k"onnte) ich von Ihnen (dir) sagen.
То же самое можно сказать и о вас (тебе).
Das gleiche kann man auch von Ihnen (dir) sagen.
То же можно сказать и о вас (тебе).
Das gleiche' muss (m"usste) ich leider auch von Ihnen (dir) sagen.
РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ
Ответ снявшего трубку
Первый сигнал к предстоящему телефонному разговору — сам звонок телефона. Следовательно, первая реплика идет со стороны принявшего сигнал, снявшего трубку:
Алло!
Hallo!
Да!
Слушаю!
Я слушаю!
Вас слушают!
Ja! (Ja, bitte!)
В немецком речевом этикете считается невежливым, когда снявший трубку отвечает только: Hallo! Ja! (Ja, bitte!) (в отличие от русского ответ Hallo употребляется только, если в телефонной трубке молчание). Вместо этого называют свой номер телефона (в телефонном разговоре вместо zwei говорят zwo) 3–2-48, или 32–48, 3–2–4–8–3–2–9, или 32–48-329, или 3–24–83–29 или фамилию и здороваются: (Hier) Menzel. (Guten Morgen! Guten Tag, Guten Abend!).
В учреждении, сотрудник которого уверен, что по телефону спросят именно его, может представиться по фамилии:
Шульце слушает.
Шульце у телефона.
Schulze am Apparat.
Шульце.
(Hier) Schulze.
В учреждении снявший трубку может назвать свою фамилию или данное учреждение:
Гостиница «Берлин».
(Hier) Hotel «Berlin».
Справочная.
(Hier) Auskunft.
Секретарь директора.
(Hier) die Chefsekret"arin.
Деканат.
(Hier) das Dekanat.
Если же трубку поднимает человек, который не проживает там, где находится телефон, то следует ответить, называя номер или: (Hier) Bei Menzel.
Уточняющие вопросы
Если же набравший номер не расслышал, он должен поздороваться, попросить извинения и затем уточнить, с кем ведет разговор.
Доброе утро (Добрый день, Добрый вечер)! Извините, это гостиница «Берлин»?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend)! Entschuldigen (Verzeihen) Sie (bitte) ist dort das Hotel «Berlin»(spreche ich mit dem Hotel «Berlin»)?
Это справочное бюро?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend}! Entschuldigen (verzeihen) Sie (bitte) ist dort die Auskunft? (Spreche ich mit der Auskunft)?
Это секретарь директора?
Guten Morgen (Guten Tag, Guten Abend)! Entschuldigen (verzeihen) Sie (bitte), ist dort das Sekretariat (spreche ich mit dem Sekretariat)?
Девушка, это гостиница «Берлин»?
Простите, это гостиница «Берлин»?
Entschuldigen (Verzeihen) Sie, ist dort das Hotel «Berlin»?
При обращении к знакомому после обязательного приветствия также может следовать уточняющая реплика, если голос в трубке прозвучал нечетко:
Добрый день! Простите, это господин Краузе (фрау Краузе)?
Guten Tag! Verzeihen Sie (Verzeihung), ist dort (spricht Краузе)? dort) Herr Krause (Frau Krause)? (вежливо).
Без предварительного приветствия обращение звучит невежливо:
Это господин Краузе (фрау Краузе)?
Ist dort Herr Krause (Frau Krause)?
Фамильярно-дружеские обращения:
Это ты, Моника?
Bist du das, Monika?
Моника, это ты?
Monika, bist du das?
Моника, ты?
Monika, (du)?
Уточняющие ответы
В ответ следует уточняющая реплика: