Чтение онлайн

на главную

Жанры

Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник
Шрифт:

Du bist (bleibst) immer derselbe (dieselbe).

Время вас (тебя) щадит.

Die Zeit geht spurlos an Ihnen (dir) vor"uber.

Время вас (тебя) не берет.

Die Zeit ist spurlos an Ihnen (dir) vor"ubergegangen.

Время вас (тебя) не меняет.

Die Zeit hat Sie (dich) nicht ver"andert.

Например: — Кого я вижу! Сколько лет, сколько зим! А ты не меняешься,

время тебя не берет! — Wen sehe ich da! Eine (ganze) Ewigkeit habe ich dich nicht gesehen! Du hast dich gar nicht ver"andert, Herbert. Du bist immer der alte!

Комплимент содержит высокую профессиональную характеристику собеседника или его высокие нравственные качества:

Вы (ты) хороший специалист (прекрасный преподаватель, исключительный переводчик, превосходный математик, музыкант).

Sie (du) sind (bist) ein guter Fachmann (ausgezeichneter Lehrer, vortrefflicher "Ubersetzer, hervorragender Mathematiker, Musiker).

Вы очень хороший переводчик.

Sie sind ein sehr guter Dolmetscher!

Вы такой хороший переводчик.

Sie sind so (solch) ein guter Dolmetscher!

Какой вы хороший переводчик!

Was f"ur ein guter Dolmetscher Sie sind!

Заметьте: слова «прекрасный» ausgezeichnet, «превосходный» hervorragend, «великолепный» grossartig, выражая высшую степень качества, не сочетаются с определителем «очень» sehr, но легко сочетаются с определителями «какой» was f"ur ein, «такой» so ein.

Например: — Какой ты превосходный переводчик! — Was f"ur ein hervorragender Dolmetscher Sie sind! или со словом ganz: Sie sind ein ganz hervorragendes Kollektiv! — Вы великолепный коллектив.

Дружеский, непринужденный комплимент:

Вам (тебе) не дашь ваших (твоих) лет.

Sie sehen j"unger aus, als Sie sind.

Вам (тебе) нельзя дать ваших (твоих) лет.

Dieses Alter (Ihre; deine 40 Jahre) w"urde ich Ihnen (dir) nicht geben!

Тебе (вам) невозможно дать 40 лет.

So alt w"urde ich (dich) Sie nicht sch"atzen!

Тебе (вам) не дать твоих (ваших) лет.

Ich h"atte nie gedacht, dass Sie (du) so alt sind (bist)!

Например: — Неужели это ваша дочь? Вы очень молодо выглядите, вам нельзя дать ваших лет, Вы с дочкой скорее похожи на сестер! — Wie, bitte? Das ist Ihre Tochter? Sie sehen so jung aus. Ich h"atte nie gedacht, dass Sie schon so alt sind! Sie und Ihre Tochter sehen eher wie Schwestern aus!

Вы (ты) молодо (хорошо, прекрасно, превосходно, великолепно) выглядите(-ишь).

Sie (du) sehen (siehst) jung (gut, ausgezeichnet, hervorragend, pr"achtig) aus.

Общая положительная оценка собеседника, его дело, может быть выражена глаголом, который в комплименте чаще употребляется в значении настоящего постоянного:

Вы (ты) хорошо переводите(-ишь).

Sie "ubersetzen (Du "ubersetzt) gut.

Вы (ты) прекрасно поете(-ешь).

Sie singen (Du singst) pr"achtig.

Вы (ты) великолепно танцуете(-ешь).

Sie tanzen (Du tanzt) ausgezeichnet.

Вы (ты) превосходно играете(-ешь) в шахматы (на рояле).

Sie spielen gut (hervorragend, pr"achtig, ausgezeichnet) Schach (Klavier).

Комплимент может выражать результат дела, при этом употребляется глагол в прошедшем времени (в перфекте):

Вы прекрасно перевели эту повесть.

Sie haben diese Erz"ahlung ausgezeichnet "ubersetzt.

В комплименте могут быть охарактеризованы и отдельные черты человека:

У вас (у тебя) хороший (красивый, прекрасный, чудесный) голос.

Sie haben eine gute (sch"one, herrliche, wunaerbare) Stimme.

У вас (тебя) хороший (добрый, мягкий, покладистый) характер.

Sie haben (Du hast) einen guten (einen sanften, einen vertr"aglichen) Charakter.

У вас (тебя) острый (тонкий, проницательный, критический) ум.

Sie sind (Du bist) sehr scharfsinnig (feinf"uhlig, kritisch) veranlagt.

У вас (тебя) хороший (прекрасный, тонкий) вкус.

Sie haben (Du hast) einen guten (hervorragenden, feinen) Geschmack.

У вас (тебя) хорошее (тонкое) чувство юмора.

Sie haben (Du hast) ein gutes (feines) Gef"uhl f"ur Humor. Sie verstehen Humor (Spass). Sie haben etwas f"ur Humor "ubrig. Mit Ihnen kann man Spass manchen.

Одобрение

Собственно одобрение обычно сводится к характеристике поступка собеседника и может строиться различно:

Вы (ты) хорошо (правильно, справедливо) поступили(-л, — ла) (сделали, сказали).

Sie haben (Du hast) gut (richtig, gerecht) gehandelt.

Вы (ты) молодец (умница)!

Das haben Sie (hast du) prima (fein, ausgezeichnet) gemacht (getan, gesagt).

Хорошо!

Hervorragend (Ausgezeichnet)!

Чудесно!

Wunderbar (Herrlich)!

Ответные реплики

Ответ на комплимент прежде всего содержит благодарность:

Спасибо! Большое спасибо!

Danke! Vielen Dank! Besten Dank!

Спасибо за комплимент!

Vielen Dank f"ur das Kompliment!

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Идеальный мир для Социопата 3

Сапфир Олег
3. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 3

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Последний попаданец 12: финал часть 2

Зубов Константин
12. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 12: финал часть 2

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Табу на вожделение. Мечта профессора

Сладкова Людмила Викторовна
4. Яд первой любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.58
рейтинг книги
Табу на вожделение. Мечта профессора

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник