Revolution "M"
Шрифт:
– У тебя жар, - констатировал Майлз, чувствуя, как в испуге начинает учащенно биться сердце.
«Выдохни, морпех, вдохни и выдохни», - приказал он себе, - «в аптечке есть жаропонижающее».
В этот миг в памяти всплыла квартира Бена, Монро, чертыхнувшись, держит в руках ту самую аптечку, а потом объясняет, как ударился локтем о неправильно расставленную Рэйчел мебель.
– Басс, твою мать, - процедил Мэтисон, - сколько времени ты уже болеешь и скрываешь это от меня?
– Я… - выдохнул Себастьян, содрогаясь всем телом, - я не болен.
Он изможденно закрыл глаза и прислонился к Майлзу, уткнувшись лицом ему в плечо. Тот обхватил Монро обеими руками.
– Тсс, тихо, брат, подожди секунду, - прошептал он и, повысив голос, - Джереми, неси аптечку – она у Басса в рюкзаке. Быстрей!
Бэйкер моргнул и, нарушая свою застывшую позу, вскочил с места.
– Там… - рвано выдохнул Себастьян, - больше нет жаропонижающего.
– Я знаю, - с плохо скрываемой яростью отчеканил Мэтисон, - ты – последний кретин на Земле, Басс, и ты это знаешь!
Монро слабо усмехнулся:
– Если бы последний…
– Заткнись! – шикнул на него друг.
– Вот, - неуверенно сказал Джереми, ставя раскрытую аптечку рядом с Майлзом. – Бутылка с жаропонижающим разбилась.
Майлз зло поднял брови и неопределенно двинул головой.
– Так, и куда ты ранен? – ледяным тоном осведомился он у Себастьяна. – И когда?
– Черт тебя дери, Майлз, - невнятно прохрипел тот.
– Ну? – прикрикнул на него Мэтисон. – Или ты хочешь, чтобы я самостоятельно принялся искать?
Басс молча приложил руку к правому боку. Джереми внезапно вытаращил глаза.
– Я… - заикаясь, проговорил он, - я, к-кажется, знаю, «когда».
– Подержи его, - приказал Майлз, осторожно отрывая от себя Монро, - и когда?
– Когда на нас напали – помнишь, с неделю назад? – сказал Бэйкер, присаживаясь рядом и бережно принимая на себя вес Себастьяна. – Там был парень – с ножом – которому ты прострелил ногу. Он встал ведь потом и напал снова. На Басса. Тот, которого я… Убил.
Майлз виртуозно выругался, схватил из костра пылающую ветку и присел на корточки рядом с ними.
– Подержи, будь другом, - и он всунул Джереми в руку замену факелу.
– Угу, - мрачно отозвался тот.
– Извини, брат, будет холодно, - пробормотал Майлз, расстегивая на Монро куртку, которую, как он сейчас четко вспомнил, тот сам не расстегивал ни разу с момента последнего нападения.
– Ты… - Мэтисон задохнулся, не находя подходящих слов, когда приподнял его рубашку и наконец увидел то, что Басс скрывал от него столько времени. – Джереми, свети ровнее!
Глубокий порез на боку был угрожающе красного, воспаленного оттенка и сочился гноем, а когда Майлз легко надавил пальцем на область кожи вокруг раны, Себастьян дернулся и закусил губу, чтобы не застонать.
– Поздравляю, брат, - в сердцах сказал Мэтисон, опуская его рубашку и застегивая на нем куртку, - у тебя септический шок. Просто потрясающе!
– У него заражение крови? – сглотнув, спросил Бэйкер.
– И нам нужны антибиотики, - бросил Майлз, поднимаясь на ноги. – Прямо сейчас.
– Майлз, - слабо запротестовал Монро, - подожди хотя бы до утра.
– До утра, приятель, ты уже можешь окончить свои дни, - закидывая рюкзак на плечо, зло огрызнулся Мэтисон. – Джереми, остаешься с ним.
– А если тебе потребуется помощь? – неуверенно пробормотал тот.
– Слышать не желаю, - отрезал Майлз, забирая у Бэйкера импровизированный факел.
– А лучше бы послушал, - глухо встрял Басс, - я справлюсь один… Зачем Джереми глупо здесь сидеть?
– Оставлю я тебя здесь одного, как же, справится он – я вижу, как ты справился!
– снова присаживаясь рядом и заглядывая в его блестящие глаза, сказал Мэтисон. И, беря Монро за пылающую жаром руку и убирая все раздражение из голоса, тихо добавил:
– Держись, брат. Пожалуйста.
Потом встал и, не говоря больше ни слова, исчез в окружающей ночи.
========== I-Глава III: Джереми. “Таинственный остров” ==========
– Себастьян? – тихо спросил Джереми. – Басс?
Тот не ответил, но устало открыл глаза и безразлично взглянул на него.
– Надо подбросить веток в костер, - ободренный хоть какой-то реакцией, продолжил Бэйкер, - а для этого мне придется встать с места.
Монро еле заметно кивнул. Потом стиснул зубы, напрягся всем телом и рывком заставил себя сесть прямо. Джереми успел соскользнуть со своего места и подхватить Басса в тот момент, когда его силы иссякли, и он начал заваливаться вбок.
– Тихо, тихо, тихо, - осторожно опуская Себастьяна спиной на бревно, прошептал ему Бэйкер, - я сейчас вернусь.
Тот не отреагировал, только побледнев еще больше – похоже, что последнее физическое усилие высосало из него остававшуюся энергию – и снова закрыл глаза.
Бэйкер подтолкнул в костер одно толстое бревно и старательно обложил его ветками потоньше – чтобы горело лучше и дольше.
– Эй, ты, отойди от костра, - лениво прозвучало из темноты.
«Нет-нет-нет, только не сейчас!» - отчаянно промелькнуло в голове у Джереми, пока он поворачивался лицом к тьме.
В свет костра выступили двое. Один – широкий в плечах, мускулистый – сжимал в руке что-то, что Бэйкер в полумраке принял было за кочергу, хотя, скорее оно больше напоминало кирку-тяпку. Второй – долговязый и щуплый – держался слегка позади и выглядел гораздо менее уверенным, чем его товарищ.
Джереми с запоздалой тоской понял, что Глок, из которого его учил стрелять Басс, сегодня остался в рюкзаке у Майлза. На длительные размышления времени не оставалось.
– Так, ребята, - выпрямляясь во весь рост, неожиданно для самого себя заявил Бэйкер, - на прошлой неделе нам уже попадались такие – их было четверо – и теперь их трупы замерзают где-то у южной окраины Чикаго. Давайте вы мирно пройдете мимо, и мы не станем выяснять несуществующие отношения.