Ричард Длинные Руки – князь
Шрифт:
— А что удивительного? — спросил я. — Вы командующий всей армией, он руководит войском ундерлендцев…
Он пробормотал:
— Да так… что-то мне мерещится, он не прибудет.
— На ваш зов? — изумился я. — Граф, вы шутите!
Он посмотрел на меня очень серьезно:
— Мне кажется, вы его переоцениваете…
— А вы меня?
Он посмотрел на своего сюзерена, я постарался выглядеть как можно старше и значительнее, вздохнул горестно.
— Ладно, посмотрим. Лордов собирать?
— Как всегда, — ответил я жизнерадостно. — Вздрючу
— К любовницам?
— К фавориткам, — поправил я. — Любовницы у особ рангом пониже.
— Тогда пока отдохните после долгой дороги, — сказал он с сомнением, — а я пойду распоряжусь…
Глава 6
Военачальники, знатные и знатнейшие рыцари собирались у Ришара быстро. Слух о прибытии лорда Ричарда прокатился со скоростью пустынного ветра, у которого нет на пути горных хребтов.
Я сел в самое высокое кресло, все заходят, преклоняют колено, я кивал милостиво, называл их по именам, и они, польщенные, занимали места за огромным столом, а кому не хватило, рассаживались вдоль стен на лавках.
Я оглядел всех исподлобья, ждут новостей, кто-то наверняка начал поговаривать, что вот мы воюем, а лорд Ричард пьет да по бабам, граф Ришар уже деликатно намекнул, кто-то меня яростно защищает, большинство же просто слушают с усмешкой. Мол, если и пьет, то кто из нас не пьет, лишь бы вот так же и дальше находил для нас такие интересные дела, как война, сражения, штурмы замков, грабежи городов… Другое дело, когда забудет, что у верховного лорда есть обязанности…
— Хочу начать с хорошей новости, — сказал я без всяких предисловий. — Правда, до вас эти новости уже должны были докатиться, но, повторюсь, вы увидите почему. Пираты собрались в огромном количестве и высадились на побережье… так, примерно, на пару десятков миль в длину. Кораблей были тысячи. Правда, большую часть они бросили на штурм гавани, где мы изволили заложить наш флот…
В шатре наступила мертвая тишина, я понял, что армии Мансфельда и Мандершайда не соприкасаются с войском Ришара, воюют где-то восточнее по побережью.
Митчелл спросил громовым голосом:
— Это хорошие новости?.. А какие же тогда плохие?
— Хорошие, — подтвердил я угрюмо. — Треть флота пиратов погибла, пытаясь прорваться в глубину бухты. Каравеллы Ордоньеса сражались отчаянно и потопили сотни их корабликов, но, увы, погибли и сами… Спешу сообщить, что сам Ордоньес с большей частью моряков выбрался на берег.
Я сделал паузу, Митчелл промолчал, зато Альвар Зольмс спросил с придыханием:
— А… пираты?
— Прорвались к нашим докам, — сообщил я. — Если бы не героическая оборона рыцарских отрядов под руководством герцогов Сулливана и Вирланда, нам бы не удержать Тараскон и доки.
Я видел на их лицах недоумение, сказал с нажимом:
— Герцоги Сулливан и Вирланд, пусть даже мои противники, а может быть, и вовсе враги, но… патриоты Сен-Мари! Оба пролили свою кровь, защищая королевство от пиратов, Сулливан был так изранен, что его вытаскивали почти
Митчелл спросил нетерпеливо:
— И… как, удалось? Ведь удалось же?
— Могло и не удасться, — ответил я, — вы же тут все возитесь, сами помощи просите. А там на берег продолжали высаживаться бесчисленные орды морских варваров! Но тут подоспели две северные армии из Турнедо под руководством рейнграфа Чарльза Мандершайда и стальграфа Филиппа Мансфельда…
Митчелл охнул и спросил гулко:
— А это еще хто?
Судя по лицам остальных, он выразил общее замешательство, я объяснил подчеркнуто спокойно:
— Могучее королевство Турнедо пало под нашими ударами, или и это для вас новость?.. А вы тут с дикарями никак не сладите. Большая часть земель по странной случайности оказалась в моей власти… ну так уж почему-то получилось, сам не пойму. И практически все воинские силы, что после взятия Савуази и гибели короля Гиллеберда сдались мне… Чтобы вернуть им боевой дух, я направил их в Сен-Мари, где они с ходу вступили в бой и сумели переломить ход грандиозной битвы!
Альвар Зольмс сказал в напряженной тишине:
— Слава Господу!
Многие начали креститься, шептать молитвы, возводя очи горе, только Митчелл посверлил меня маленькими злыми глазами и спросил с недоверием:
— Но… ваша светлость, что за армии из Турнедо? Мы же только что с ними воевали.
— Уже не воюем, — ответил я. — Скромно говоря, Турнедо — мое королевство. Я же скромный, вы не знали? По большей части, наше. Как и Варт Генц, но Варт Генц мой целиком. Оттуда уже идут сюда новобранцы, вам предстоит обучить их и сделать воинами.
Ришар воскликнул взволнованно:
— Ваша светлость, что за новобранцы? Неужели из Варт Генца?
Я окинул взглядом замерших лордов и сказал доброжелательно:
— Вообще-то можете отныне обращаться как к моему высочеству. Мне пришлось принять корону… нет-нет, не подпрыгивайте, еще рано, я скажу, когда прыгать повыше!.. всего лишь корону гранда королевства Варт Генц.
Они даже не переглядываются, а смотрят неотрывно, слишком ошеломленные быстрым развитием событий.
Граф Ришар, верховный главнокомандующий, размашисто перекрестился.
— Сэр Ричард, — сказал он с неловкостью в голосе, — вы в самом деле нас пристыдили.
— Этого я и хотел, — сказал я сердито.
Он сказал тем же виноватым голосом:
— Новости у вас просто сшибающие с ног. А теперь какие плохие у вас новости?
Я покачал головой, постарался выглядеть отечески строгим, я же государь, сказал ровно:
— Плохие у меня новости… в том… что плохие новости у вас. Не понимаю, почему варвары еще не сброшены в море?.. Я направил из Сен-Мари обе турнедские армии сюда, где они?.. Вы даже не связались с ними! Да, я понимаю, они сразу вступили в сражения, стремясь показать себя, но тем более надо с ними держать связь!.. А где отдельные отряды искателей приключений, что потянулись из Турнедо, едва я захватил Савуази?