Риль. Дилогия
Шрифт:
Руки ещё продолжали автоматически выгребать из‑под очередной волны, а в голове уже роились образы её собственных похорон. Одетая в чёрные цвета Академия, рыдающие сокурсники, суровые лица преподавателей, убитые горем родные. И она, красивая, в своём любимом жёлто‑красном платье, а вокруг всё усыпано желтыми лилиями и красными розами. "Красота! Тьфу, вода, какая солёная. Так и норовит в рот попасть. Нет…, говорят, утопленники под водой раздуваются, как жабы. Я же тогда точно в своё платье не влезу. А в чём попало хоронить себя не дам". Эта мысль так прочно засела у неё в голове, что даже придала сил. Особо яркая вспышка молнии высветила тёмный силуэт, лениво дрейфующий вдали. Риль не поверила своим глазам. Ура! Похороны утопленницы отменяются. Осталось набраться сил и догнать это плавающее корыто.
Ещё не доплыв до судна, девушка стала испытывать нехорошие
Риль вцепилась в деревянную обшивку корабля мёртвой хваткой. Ей нужен небольшой отдых, а потом она поплывет к носу корабля и попробует взобраться наверх по якорной цепи. Где‑то она видала на картинке, что у кораблей должна быть цепь с якорем. Пальцы занемели, и ей пришлось отцепиться от судна. Стиснув зубы от напряжения, она поплыла вперед, стремясь как можно быстрее добраться до носа корабля. На полдороге что‑то больно стукнуло её по руке, потом по голове. Риль инстинктивно вцепилась в это нечто. Под рукой оказалась верёвка с перекладиной. "Ура! Лестница!" ‑ возликовала девушка. Неужели ей повезло?! Собрав в кулак всю волю и запихнув туда же остатки сил, она поползла наверх.
Ветер нещадно теребил верёвочную лестницу, и Риль при каждом порыве больно прикладывалась к обшивке корабля. Дерево, злобно ощерившись занозами, щедро втыкало их в тело незваной гостьи. Девушка шипела, ругалась, стонала, но упрямо ползла наверх. Наконец, над головой показался борт корабля. Риль аккуратно перелезла через него и присела на палубу. Та была удивительно пустынной ‑ ни души, а ведь шторм в самом разгаре. Нос в очередной раз задрался на высоченную волну и стремительно ухнул вниз. Всем, похоже, наплевать на непогоду. Странный какой‑то корабль попался!
Риль повела носом, вдыхая корабельные запахи. Всё страннее и страннее. Пахло морем, но не людьми. Не чувствовалось в воздухе ни запаха приготовленной пищи, ни наловленной рыбы, ни надраенной с мылом палубой. Риль похолодела. Нет, замерзла она давно, всё‑таки температура воды была не слишком комфортной для купания, но сейчас холод ледяными иглами добрался до сердца. Что‑то ей не очень хочется идти искать хозяев этого ужастика посреди ночи. Лучше она переждёт темноту где‑нибудь в укромном уголке, вот хотя бы среди этих бочек, а с утреца, по солнышку, не так страшно будет обследовать корабль.
С этими благоразумными мыслями Риль почти ползком добралась до бочек, мышкой проскользнула в щель и забилась туда, пытаясь не слишком громко стучать зубами от холода. Сон не шёл. Она сидела, сжавшись в комочек, прислушиваясь к яростному плеску волн за бортом и дикому завыванию ветра. Буря только начинала расходиться, стремясь добраться до палубы наглого кораблика и проверить ‑ нет ли там кого живого. И вот уже солёные брызги волн долетают до девушки, смешиваясь с текущими по щекам слезами.
Неожиданно ветер стих. Так бывает, когда буря, словно утомившись, отправляется на отдых, чтобы набрать силу перед очередной атакой. И нет ничего более завораживающего, чем это мнимое спокойствие, когда всё замирает, в ожидании новых яростных ударов стихии. Но палуба внезапно оживает. Дробный стук каблуков раздаётся рядом с затаившейся гостьей. Кто‑то невидимый торопливо проходит мимо. Риль не выдержав, тихонько выглянула из своего убежища и не поверила своим глазам ‑ по палубе, на высоте чуть больше метра, по воздуху плыл фонарь. Вот он замер в воздухе, дернулся и развернулся к левому борту, как будто его держала невидимая рука. В этот момент вспышка молнии озарила корабль, и девушка замерла от ужаса ‑ палуба была пуста. Одинокий фонарь висел в воздухе, но его хозяина нигде не наблюдалась.
‑ Знатная сегодня погодка, ‑ сквозь скрип снастей донесся до девушки чей‑то голос. Она в испуге забилась обратно в свою нору.
‑ Да уж, разгулялась буря не на шутку. Эх, люблю я, когда палуба под ногами ходуном ходит, прям живым себя ощущаешь, как в старые добрые времена.
‑ Ты поэтому со своим фонарем всё таскаешься? Ностальгируешь, старый хрыч?
‑
Глава 2.
Мужская рука крепко вцепилась в плечо девушки и, как кутёнка, вытащила на палубу. Испуганно сжавшуюся Риль окружили мрачные фигуры в тёмных плащах. Они молча разглядывали свою неожиданную находку. Находка, очутившись на продуваемой ветром палубе, обхватила себя за плечи, пытаясь согреться. Вид у неё был довольно жалким: мокрая туника прилипла к коже, больше открывая, чем скрывая, босые ноги, покрытые гусиной кожей, пританцовывали от холода на месте, её когда‑то шикарные каштановые локоны теперь слиплись в одно невообразимое нечто, на щеке красовалась большая ссадина. Обломанные ногти и содранные в кровь руки довершали облик жертвы трагических обстоятельств. Даже при очень большом желании принять её за злодейку было трудно. Видимо, это поняли и чёрноплащники.