Риль. Дилогия
Шрифт:
‑ Капитан, мы тут пассажира нашли, точнее пассажирку, ‑ откинул капюшон один из незнакомцев, открывая молодое, чисто выбритое лицо с пронзительными голубыми глазами.
Воротник на капюшоне прокашлялся, из коробочки, подвешенной на край воротника, послышался уже знакомый девушке голос: "Вы что там, надрались, хвосты селедочные? Какие бабы вам там мерещатся?"
Молодой человек покраснел и принялся оправдываться: "Капитан, мы действительно ба.. девушку нашли. Она на палубе пряталась".
Рация задумалась, а потом голосом капитана приказала: "Тащите её сюда, да поосторожней там, а то приволочите мне невесть кого на корабль. Разве можно что‑то хорошее на этом могильнике найти!"
Лицо молодого человека посуровело. Он окинул пристальным взглядом Риль, пытаясь найти в ней угрозу, потом вздохнул, снял плащ и накинул ей на плечи.
В этот момент терпение бури закончилось, и она с удвоенной яростью набросилась на корабль. Первая же волна добралась до палубы, норовя смыть с неё наглых людишек и вдоволь поиграть с ними, а может даже получить в своё вечное владение.
Счастье было таким недолгим! Стоило только девушке с наслаждением закутаться в теплый плащ, вдохнуть его терпкий мужской запах, как что‑то резко толкнуло её в грудь, обрушив на бедное тело тонны воды, и поволокло по палубе. Риль судорожно размахивая руками, пыталась зацепиться за что‑либо, чтобы остаться на судне, и не быть смытой за борт волной. Тщетно! Но чёрноплащники не дали ей ускользнуть. Девушку схватили за руку, и она оказалась крепко прижатой к плащу своего спасителя. Кашляя и дрожа под усилившимися порывами ветра в промокшей насквозь
‑ Становится опасно, надо уходить, больше мы здесь все равно ничего не найдем, ‑ раздался приказ над палубой. чёрные фигуры одна за другой исчезали за бортом. Настал и её черед.
‑ Никак утопить меня решили! ‑ мелькнула в голове девушки паническая мысль, и она испуганно затрепыхалась в крепких объятиях. Её спаситель потащил Риль в сторону борта, игнорируя слабое сопротивление жертвы. Чёрноплащник легко поднял девушку и опустил за борт. Риль успела только испуганно вскрикнуть, как оказалась в огромной трубе, по которой стремительно заскользила вниз. Одним концом труба крепилась к борту корабля, вторым уходила прямо в воду. Оказалось, что её спасители или похитители, это она разберётся позже, приплыли на смешном подводном кораблике. Длинная, похожая на только что отобедавшую змею, штуковина висела под водой. Труба уходила прямо в её чрево. Там девушку поймали, поставили на ноги и молча, контролируя каждое движение, повели по коридору.
Когда провожатый втолкнул Риль в крошечную каморку и запер за ней дверь, девушку даже покоробило подобное отношение к своей персоне. "Да за кого они меня принимают?" ‑ возмущалась она. "За неизвестную подозрительную личность, обнаруженную на корабле противника", ‑ отозвался её внутренний голос.
Личность личностью, а вот замёрзнет она сейчас окончательно. Её камера была около метра в длину и столько же в ширину. Большую часть занимал топчан, на который и уселась девушка, поджав под себя ноги, чтобы хоть как‑то согреться. Плащ окончательно промок, усталость брала своё и Риль погрузилась в какую‑то странную дрёму. Сквозь оцепенение она услышала, как поворачивается замок в двери, но сил, чтобы очнуться не было. Её потормошили, окликнули, потом просто подняли на руки и куда‑то понесли.
Яркий свет резанул по глазам. Девушку опустили на стул, стоящий в центре сравнительно большой комнаты, чуть придержали, когда она стала заваливаться на бок.
‑ Кто ты и что ты делала на корабле Аграллы? Риль поежилась. Около десятка мужчин, одетых в одинаковую чёрную с синими полосками на рукавах и воротнике форму, пристально разглядывали её. ‑ Да что с ней говорить? ‑ тут же подскочил один из них, и серьга в виде серебряного полумесяца блеснула у него в ухе. ‑ Пытать надо! Вы на её лицо посмотрите! Сразу видно ‑ продажная тварь. Придавить её и дело с концом. ‑ Угомонись, Харзер, тебе слово не давали, ‑ одёрнул его капитан. Риль сразу узнала его по голосу, да и вышитый якорь на плече рубашки не оставлял сомнений, кто перед ней. ‑ Что ты можешь ответить на это обвинение? Тебе есть чем объяснить своё присутствие на корабле Аграллы? Риль пожала плечами. Правда была слишком невероятной и опасной, чтобы её выкладывать, не зная, какой мастью играют её противники. Но ведь что‑то они искали на том судне? А может не что‑то, а кого‑то? Версия не хуже остальных, осталось только её проверить. ‑ А вы что делали на том милом кораблике? ‑ она даже смогла улыбнуться, правда, кривовато, но главное, не показывать свой страх. ‑ Может, искали кого‑то? Эффект от её слов, превзошел все ожидания девушки. Через секунду Риль сдернули со стула, и она повисла в воздухе, а рука Харзера крепко сжимала её горло. ‑ Отвечай, где она, тварь! Я же из тебя сейчас всё твое чёрное колдовство вытрясу, все кишки наружу выпущу, но ты у меня заговоришь. Лучше сразу скажи все, что знаешь, и в награду получишь быструю смерть, ‑ орал он ей в лицо, сжимая пальцы все сильнее и сильнее. Риль уже не сипела и не пыталась отцепить железные пальцы от своего горла, она просто покорно повисла на руке этого жаждущего её крови сумасшедшего. Внезапно её кошмар отлетел в сторону, а Риль со всего маха упала на пол, отбив себе мягкое место. ‑ Я последний раз тебя предупреждаю, твоё высочество, ещё раз вмешаешься, и ты у меня своим ходом за нами пойдешь, и плевать мне, какое у тебя происхождение. ‑ Самое высокое, ‑ буркнул Харзер, поднимаясь с пола. На девушку он даже не посмотрел. ‑ Хорошо. Но я доложу, куда следует, что ты миндальничаешь с тёмными, капитан. ‑ Да хоть нарисуй, главное ‑ не мешайся, ‑ беззлобно отмахнулся капитан. Риль за время их перепалки пришла в себя, перестав хрипеть и раскрывать рот, как выброшенная на берег рыба. Всё, они её достали. Девушка встала и, молча направилась к дверям. Двое матросов так же, ни слова не говоря, преградили ей дорогу. Риль закусив от гнева губу, вернулась, взяла стул, подтащила его к стене, забралась на него с ногами, надвинув на голову капюшон. Всё, она устала, замерзла и, кажется, заболела, и плевать ей на этот допрос. Отвечать на вопросы душителя она не собирается. ‑ Это, я так понимаю, ты обиделась, ‑ присел радом с ней на корточки капитан, ‑ и что нам надо сделать, чтобы заслужить твое прощение? ‑ Капитан! ‑ негодующе взвыл Харзер. ‑ Замолкни, ‑ рявкнул тот, окончательно выходя из себя. ‑ Горячий чай, карта, сухая одежда и душ, ‑ раздалось из‑под капюшона. ‑ И всё? ‑ удивился капитан, ‑ Я был уверен, что ты потребуешь, как минимум половину королевской сокровищницы. ‑ А что, у короля приличная сокровищница? ‑ заинтересовалась Риль ‑ Не то слово, ‑ ухмыльнулся капитан, ‑ он готов отдать всё, что угодно, за возвращение дочери. Чай сейчас принесут, карта здесь. Душ и одежда будут позже. Всё? ‑ Пока ‑ да, ‑ кивнула девушка, ‑ о сокровищнице поговорим потом. И не без удовольствия услышала, как сбоку заскрежетал зубами от ярости Харзер. Риль подошла к столу, кинула внимательный взгляд на разложенную перед ней карту. Задумчиво провела пальцем по линиям материков, нарисовала "кракозябру" на голубом пятне океана. Рядом кто‑то поставил дымящуюся кружку с темно‑коричневым напитком. Пахло вкусно, но абсолютно незнакомо. Увы, долгожданный напиток ей не доступен, разве, что сделать маленький глоток на пробу. Всё равно придется переходить на местную еду, а это можно будет сделать только методом проб. "Итак, что мы имеем" ‑ подвела итог Риль. Мир не её, но язык общей лингвистической группы, а значит они, по крайней мере, в одной связке. И то хорошо. Но слишком всё по‑другому. Магия есть, но местные активно используют технику, причем довольно сложную. Взять хотя бы этот подводный аппарат. В его работе она не ощущает никакой магии. Да, это точно не соседний с её родным домом мир. И, похоже, она здесь застряла. Найти её будет непросто. На то, чтобы обшарить всю связку миров, уйдёт приличное количество времени. Ну, что же, она должна позаботиться о себе сама. Не маленькая уже. Главное, верить, что её обязательно найдут ‑ рано или поздно. Капитан уже потерял терпение, глядя, как девушка вырисовывает бессмысленные фигуры, водя пальцем по карте. ‑ Что ты можешь нам сказать? ‑ вернул он её к действительности. ‑ Имя Бледнолицый, вам что‑нибудь говорит? ‑Глава 3.
По набережной промелькнул темный силуэт, на доли секунды закрыв солнце. Девушка подняла голову. В небе над городом парили три гигантские крылатые ящерицы.
‑ Драконы! ‑ Риль в восхищении проследила взглядом, как троица уходит на разворот над морем. До этого дня драконов ей видеть не доводилось. Иллюстрации в учебниках да картины в галерее не могли передать и сотой доли того грозного величия, которое излучали хозяева воздушных просторов.
‑ Прилетели на нашу голову, коровы летающие, ‑ капитан явно ни восхищения, ни добрых чувств к драконам не испытывал. ‑ Посольство вдруг прислать надумали. Видно, мозги у кого‑то из них заклинило или хвост прищемили. До вчерашнего дня в нашу сторону даже смотреть не хотели, только и знали, что рыбу из сетей воровать, а тут, на тебе ‑ с официальным визитом, ежа им в пасть, приперлись.
‑ Красивые! ‑ не прониклась негодованием капитана девушка. Она с восхищением, прикрыв от солнца глаза рукой, смотрела, как тройка драконов закладывает изящную спираль, облетая башни королевского дворца.
‑ Вот интересно, что они у нас забыли? ‑ капитан скривился, глядя на полёт крылатых. Хотел было сплюнуть от досады, но удержался. ‑ Ты постой тут секундочку, я пойду, экипаж найму, чтобы тебя во дворец довезти. И не вздумай никуда уходить. На тебя все равно метку поставили, мигом найдём.
Он опустил девушку на серые гранитные плиты набережной и быстрым шагом пошел в сторону дороги, по которой сновали открытые по случаю хорошей погоды экипажи.
‑ Куда я денусь? ‑ с тоской подумала Риль. ‑ С меткой, без метки, я сейчас с трудом на ногах стою, не то чтобы бежать куда‑то.
Бухта, которая приютила их подводный корабль, врезалась в береговую линию, живописно разбивая её на многочисленные уютные бухточки с жёлто‑песчаными пляжами. С одной её стороны к самой воде спускались хвойные леса, с другой ‑ высокие скалы острыми краями терзали терпение волн, заставляя тех разбиваться о них, поднимая в воздух мириады вспыхивающих на солнце радужных брызг‑бриллиантов. Центральная часть бухты служила портом, в котором, словно стволы деревьев в лесу, стояли мачты кораблей. Они покачивались на ветру, голые, без парусов, и лишь крикливые чайки сновали между ними, временами облюбовывая себе какую‑нибудь рею.