Риверсайд Драйв
Шрифт:
С э м (к Джульет).Короче говоря, я просто хочу сказать, что наконец-то встретил тебя и хочу остаться с тобой навсегда.
Ф и л л и с. А когда она будет моих лет? Ты к тому времени давно перейдешь на питательные смеси.
К э р о л. Я понимаю, что немолода и не очень хороша собой, но это уж слишком... Это чересчур!
Х о в а р д (появившись из кухни).Решил сварить равиоли — там больше ничего
К э р о л. Погибла жизнь...
Х о в а р д. Правда, к сожалению, не нашел приправ, но я сделаю сливочный соус и салат-ассорти с анчоусами и яблочным уксусом. Это кто?
Д ж у л ь е т (здороваясь с ним за руку).Джульет Пауэлл.
Х о в а р д. Ховард.
Д ж у л ь е т. Видите, полгода назад я бы не могла даже сама представиться.
С э м. Скажи, что согласна выйти за меня замуж. Поддержи меня.
Д ж у л ь е т. Я только хочу, чтобы мы были вместе, больше ничего. Разве недостаточно просто встречаться, и пусть все идет как идет?
С э м. Это нечестно. Я думал, мы договорились. Вчера вечером ты не сомневалась.
Х о в а р д (к Джульет).Зачем вам замуж? Вы еще ребенок.
С э м. Ховард...
Х о в а р д. Нет, серьезно: она еще ребенок, а ты старая развалина, то есть развалина не в смысле развалина, но слишком стар для нее.
С э м. Мы сами разберемся.
Х о в а р д. Ты взвалишь на нее такую ношу — весь груз своих разочарований, обид. Сам-то ты привык...
С э м. Я вовсе не разочарован, Ховард. Я просто хочу начать сначала.
Х о в а р д. Слушай, а кто не хочет? (К Джульет.)Женитьба — серьезный шаг. Даже для такой девочки и для обсосанного пожилого Казановы.
Д ж у л ь е т. Я и говорю — по-моему, можно подождать.
С э м. Ты мне нужна.
Х о в а р д. Он боится, что вы кого-то встретите.
С э м. Заткнись, будь добр. (К Джульет.)У него не все дома.
Х о в а р д. Потише, потише. Я ее понимаю. Ты очень давишь. (К Джульет. )Зачем вам, в сущности, замуж? К чему запирать себя в клетку? Сначала надо пожить в свое удовольствие, вы ведь совсем дитя.
Д ж у л ь е т. По правде сказать, я только начинаю выходить из своей скорлупы. Все благодаря Филлис.
Ф и л л и с. Если это все благодаря мне, то я записываюсь на шокотерапию. И я вам не Филлис, для вас я по-прежнему доктор Риггс.
К э р о л (подбегает к Сэму, колотит его).Я
С э м. Кэрол, пусти меня, отстань.
Х о в а р д. Я просто хочу сказать: рано ей думать о семейной жизни. Тем более с тобой. Помяните мои слова, детка: венец — всем надеждам конец.
Д ж у л ь е т. Ух ты, как хорошо сказано!
Х о в а р д. Собственно, я писатель.
С э м (Ховарду).Это для тебя был конец, а для нас — начало.
Д ж у л ь е т. Сэм так настаивал на свадьбе — я просто растерялась.
Х о в а р д. Джульет... могу я вас так называть? — пусть этот тип сколько хочет говорит о семье и ответственности, вы меня послушайте: подумайте о себе, о своей юности. В конце концов, вы так хороши собой, так аппетитны, свежи, вы сейчас в самом соку...
Ф и л л и с. Черт возьми, Ховард, можно подумать, ты собираешься ее зажарить.
С э м. Что ты его слушаешь? Это же шут.
Д ж у л ь е т. Ты ведь знаешь, Сэм: до тебя у меня никого не было...
Х о в а р д. Миллионы мужчин будут у ваших ног — вы так прелестны! Я бы точно влюбился, хотя мы только что познакомились.
С э м. Ого! Ну и ну. У меня появился соперник!
Х о в а р д. Что ты собираешься делать?
Д ж у л ь е т. Хочу стать монтажером.
Х о в а р д. Серьезно? Какая удача! Дело в том, что я написал несколько сценариев...
С э м. Но ни один не смог продать. Кстати, роман тоже.
Д ж у л ь е т (впечатлена).Роман? Ничего себе.
С э м (начиная немного нервничать).Валяется на распродажах. Весьма прозрачная история. Главный герой когда-то был знаменитым университетским спортсменом, а теперь соревнуется с собственной женой, блестящей бабой, матерщинницей, которая заведует отделением в больнице, пишет книги, держит площадку, куда бы они ни пришли, и не понимает, что ее муж слабак и что она подавляет этого несчастного придурка до такой степени, что его в жизни интересует только секс на стороне.
Ф и л л и с. С физически и умственно неполноценными.
Х о в а р д. Джульет, у меня большие связи в Голливуде. Кстати, завтра жду одного звонка из "Парамаунта".
С э м. Он бредит, Джульет, — ничего у него нет, он сам — ничто.
Д ж у л ь е т. Что-то разболелась голова...
С э м. Абсурд какой-то! Не надо маленькую неприятность превращать в катастрофу! Джульет, я люблю тебя. Мы поклялись. что всегда будем вместе. А теперь пойдем.