Русская мера: vers libre
Шрифт:
* * *
Лейтенант Джексон пристально смотрит на свои исчезнувшие руки, и нет для него смысла, вообще никакого смысла размахивать этими нелепыми обрубками в воздухе, где лишь мгновение назад он пускал пузыри из окна «Хамви» – левая рука, держащая бутылку, правая рука, макающая пластиковое кольцо в мыло, — наполняя воздух вокруг себя плавающими шарами, как выбросы кислорода от погрузившихся водолазов, красивый праздник для детей, полупрозрачные шары с радужными оболочками, качающиеся на выхлопных газах и легком ветерке, поднимающиеся
* * *
Неподалеку старуха, баюкавшая своего внука, качая его на коленях, что-то нашептывая, будто напевая колыбельную, – ее руки залиты кровью, ее черное платье пропитано кровью, ее ноги отказывают, и она припадает с внуком к земле. Если бы спросили ее сорок лет назад, могла ли она представить себя старухой, которая попрошайничает здесь, на обочине, рядом с бомбой, взрывающейся на рынке среди всех этих людей, она бы сказала: чтоб ваше сердце разбилось вдребезги при последнем поцелуе ребенка, которому дали взглянуть на жизнь, которую он не сможет прожить? Это невозможно, мы не должны так умирать. * * *
А человек, который нажал кнопку взрывателя, который, должно быть, воззвал к имени Пророка или нет, – он бесследно рассеялся в самом эпицентре, он повсюду, среди всех вещей, его прикосновение – вдыхаемый воздух, порыв ветра и волна, электрический удар шока, он – стук учащенного сердцебиения в припадке паники, взлет крови, что устремляется к свету и цвету, тот вопль, что выкрикивает мученик, преисполненный словом, из которого сотворена его душа, Иншаллах. * * *
Разорванная телефонная линия, нависая над площадью Ашшур, потрескивает, шурша таинственное заклинание, которое слышат мертвые, что растерянно бродят вокруг, узнавая имена друг друга, стараясь как-то облегчить скорбную долю, утешить тех, кто не может вынести внезапной боли, ласково говоря друг другу – милый, хабиб, там, среди развалин, снова и снова повторяя хабиб, чтобы никто не забыл. 2. Солдатский арабский
3. Наблюдательный пост № 71
4. Там, где кончается телеметрия
5. Сюда, пуля
6. Вскрытие
2010
Маска смерти Эбера
Я встретил его в писательском дворике на Звенигородской улице. Была поздняя петербургская осень, и бледный свет вечернего фонаря превращал его лицо в потустороннюю маску смерти. Но я все же узнал его – это был канадский профессор Луи-Филипп Эбер, который пытался найти самую верную формулу поэзии в ходе старения и приближения смерти.
Поделиться:
Популярные книги
Идеальный мир для Лекаря 7
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Жестокая свадьба
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Возмездие
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Убийца
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 2
2. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VII
7. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
5.75
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Месть Паладина
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00