Русская поэзия XIX века, том 1
Шрифт:
Волк на псарне (стр. 167).- Басня является откликом на Отечественную войну 1812 года. Написана в связи с попытками Наполеона лично и через Лористона заключить выгодный для французов мир. Ухищрения Наполеона и отказ Кутузова от мирных переговоров послужили сюжетом басни. Крылов, собственною рукою переписав басню, отдал ее жене Кутузова, которая отправила ее в своем письме. Кутузов прочитал басню после сражения под Красным собравшимся вокруг него офицерам и при словах: «а я, приятель, сед», снял свою белую фуражку и потряс наклоненною головою (см.: А. И. Михайловский-Данилевский.
Обоз (стр. 168).- Басня является откликом на войну 1812 года. Александр I требовал от Кутузова решительных действий, но полководец проводил в жизнь свой стратегический план войны. Мудрая осторожность Кутузова восторжествовала. А примешься за дело сам, // Так напроказишь вдвое хуже.– Вероятно, намек на Александра I, который в войне с Наполеоном в 1805-1807 годах благодаря своей непредусмотрительности п поспешности потерпел неудачу в сражении при Аустерлице, действуя вопреки плану Кутузова.
Кот и Повар (стр. 169).- Существует мнение, что эта басня является откликом на начальный период Отечественной войны, когда русское общество выражало недовольство медлительностью Барклая де Толли.
Щука и Кот (стр. 170).- Басня является откликом на Отечественную войну 1812 года. В ней высмеивается бездарность адмирала П. В. Чичагова (1767-1849), не сумевшего помешать французской армии переправиться через Березину и взять в плен Наполеона.
Демьянова уха (стр. 171).- Басня направлена против бездарных писателей «Беседы любителей русского слова» и высмеивает длинные и скучные заседания «беседчиков».
Лебедь, Щука и Рак (стр. 174).- Современники считали, что басня вызвана разногласиями в Государственном совете.
Собачья дружба (стр. 178).- Существует предположение, что в басне отражены распри участников Венского конгресса, достигшие такого накала, который чуть было не привел к вооруженному конфликту. Орест мой! – Мой Пилад! – Орест и Пилад – два неразлучных друга (греч. миф.). Их имена стали нарицательными, обозначая нерушимую дружбу.
Туча (стр. 181).- «Рассказывают, и мы это слышали с разных сторон, будто Крылов написал эту басню по поводу пожалования аренды псковскому губернатору во время всеобщего голода в этой губернии» (В. Кенев и ч. Библиографические и исторические примечания к басням Крылова. СПб., 1878, с. 158).
Волк и Журавль (стр. 185).- Сюжет басни восходит к Лафонтену, который заимствовал его у Эзопа и Федра.
Медведь в сетях (стр. 188).- Во второй части басни использована басня Эзопа «Медведь и Лисица».
Свинья под дубом (стр. 189).- Басня отдаленно напоминает одноименную басню Лессинга. Сходный мотив имеется у Эзопа.
Лисица и Осел (стр. 190).- Сюжет басни восходит к Эзопу и Федру.
Два мужика (стр. 192).- С друзьями полугару…– Полугар – дешевый сорт водки.
Кошка и Соловей (стр. 194).-
Рыбья пляска (стр. 195).- В басне, по свидетельству современников, отразился подлинный факт, связанный с поездкой Александра I: «Во время одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме. Готовясь уже к отъезду, он увидел из окна, что на площади приближается к дому довольно большое число людей. На вопрос государя, что это значит, губернатор отвечал, что это депутация от жителей, желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края. Государь, спеша отъездом, отклонил прием этих лиц. После распространилась молва, что они шли с жалобой на губернатора, получившего между тем награду» («Труды Я. К. Грота», т. III. СПб., 1901, с. 245). После переделки басни, совершенной по требованию цензуры, намек на Александра I и Аракчеева (Староста) был снят.
Лев состарившийся (стр. 195).- Сюжет басни восходит к Лафонтену, а от него к Федру.
Пестрые Овцы (стр. 196).- По всей вероятности, поводом для создания басни послужила «университетская история», занимавшая общественное мнение: в конце 1821 года Д. П. Рунич и М. Л. Магницкий при покровительстве министра просвещения А. Н. Голицына осуществили разгром передовой профессуры Санкт-Петербургского университета. Увольнение профессоров сопровождалось также изгнанием «неугодных» студентов.
Мирон (стр. 197).- «Мирон» означает в переводе с греческого – «каплющий елеем». Басня направлена против ханжества богачей и вельмож.
Кукушка и Петух (стр. 206).- Басня направлена против Греча и Булгарина. Крылов имел в виду, что «лица сии в журналах тридцатых годов восхваляли друг друга до забвения или, как говорят, до бесчувствия». Н. М. Калмыков, знакомый Крылова, которому принадлежат заключенные в кавычки слова, замечает далее: «Объяснение это слышал от самого И. А. Крылова» («Русский архив». М., 1865, стлб. 1011).
Вельможа (стр. 206).- Меркурий – покровитель купцов (римск. миф.); иносказательно – справедливый человек, справедливый судья.
Константин Николаевич Батюшков (1787-1855) родился в Вологде, в старинной дворянской семье. После окончания пансиона в 1802 году Батюшков поступает на службу в министерство народного просвещения. В 1805 году он избирается членом «Вольного общества любителей словесности, наук и художеств». В 1807 году поэт участвует в качестве ополченца в войне с Наполеоном, в 1808 году воюет в составе русской армии со шведами. Болезнь помешала Батюшкову в 1812 году вступить в армию, но, как только здоровье его улучшилось, он в 1813 году принял участие в сражениях. В 1815 году избран членом «Арзамаса». В 1818 году получает назначение в дипломатическую миссию в Неаполь. С 1822 года Батюшков тяжело болен.