Русский романтизм
Шрифт:
тятся44 (I ч. 9 е.). Недаром Лихонин жаловался, что „многие
1361
из его намеков непонятны и нуждаются в пояснительных при-
мечаниях" *).
Для этой цели он прибегает к р а з р о з н е н н о с т и це-
лого, н е д о г о в о р е н н о с т и , намекам, иносказа-
т е л ь н о с т и . Тема любви начинает разворачиваться со сцены,
когда
дит приятель и говорит: „по словам молвы влюблены ужасно
вы". „Вечер промчался... я даже решился петь". Для любопыт-
ных помещен куплет: „Откройся мне о друг мой нежный"
(гл. 41). После этих брошенных вскользь намеков следует
длительный перерыв, и лишь в 63 главе после ряда всяких
иных перебивающих друг друга тем, он рассуждает отвле-
ченно об обетованной земле, где испытывает „сладость дружбы,
бесконечность любви". После чего в 64 главе дано неожидан-
ное признание: „я ее люблю... она, меня любит... что же...
больше ничего..."
Прорывающиеся грустные тона, например, стихотворение
„Как тяжко, грустно мне" (в рукописи адресовано к „Kitty"),
замаскированы легким приключением: странник заснул возле
купальни. Целое рассуждение о веках любви дано лишь для
того, чтобы привести стихотворение:2)
Не анаю, что с моим мне сердцем делать,
Оно грустит, томится бев тебя.
(И, 89)
Отправляясь на войну, он пользуется случаем выразить
всю силу чувств к своему другу: „Вздохните глубоко о том,
что вы некогда любили более всего в мире, взгляните на то,
что для вас дороже всего в мире, теперь слейте эти два
чувства, если от слияния их родится существо, то оно по-
добно будет моему другу" (114 г.). И это является поводом,
чтобы дать портрет этого друга — „как все пристало мило
ей",чиз которого читатель узнает о новом мотиве, вплетаю-
щемся в это чувство.
Тогда мне сердце мысль тревожит,
Что замужем уже она.
Свое настроение он выражает и н о с к а з а т е л ь н о в сло-
вах Александра Великого, который перед походом в Азию
роздал все, что имел, оставя себе надежду (116 гл.), и II часть
путешествия открывается тем, что ее освещает „не обыкно-
венное солнце, но н а д е ж д а — солнце душевное". Также ино-
сказательно открывает он читателю свое душевное раздвоение,
которое так ярко отразилось в письмах: „однажды к вечеру
*) „Моск. Наблюдатель", 1836 г., VII.
2) В рукописи адресовано к .Kitty"
1361
растроганный до глубины сердца, послушайте, сказал я одному
земному существу, схватив его за руку... послушайте, повто-
рил я, и потом произнес медленно: пора почивать. Огненные
слова осветили рассудок и опровергли необдуманный восторг"
(гл. 122). 1-го мая он собирается ехать за город, так как
слова: „поедемте с нами", произнесены голосом, „которого эхо
отдается в сердце", после чего следует длительный перерыв —
путешествие по Средиземному морю, к Тигру, Евфрату, до
Рая, которое имеет явно служебное значение, все это для
того, чтобы бросить намек: „я был в раю" (140, II). Такое же
служебное значение имеет путешествие в историческое прош-
лое (III, 5). „Подобно мне, несомому по волнам Геллеспонта,
мысли мои несутся по пучине памяти". Буря на море, ко-
рабль, взорванный на воздух, описывается лишь для того,
чтобы вставить следующую иносказательность: „Страшно быть
взорванным, я это испытал". И затем поясняющее стихо-
творение:
Холодность сносна лишь при муже,
Но вдруг она день ото дня
Со мной все хуже, хуже, хуже,
Как это взорвало меня.
Третья часть „Странника" вся обвеяна воспоминаниями, но-
сящими уже пессимистический оттенок: „настал новый день, но
я все еще грустный, как будущность безнадежного человека,
не знал, в какую часть света удалиться и бросился в пустыню"