Рыцарь Курятника
Шрифт:
— Ну что? — продолжал д’Аржансон. — Вы готовы?
— Готов.
— А бриллиант?
— Вот он!
Сен-Жермен пошарил в кармане жилета и вынул маленький футляр. Маркиз взял футляр, открыл его и начал внимательно рассматривать довольно большой бриллиант.
— Пятно исчезло? — спросил он.
— Совершенно! — ответил граф.
— И это тот же бриллиант?
— В этом легко удостовериться: Бемер, ювелир короля, очень хорошо знает этот бриллиант, он взвешивал его, прежде чем камень попал ко мне. Пусть посмотрит его теперь.
— И
— Как видите.
— Король будет в восторге!
— Надеюсь.
— Мы поедем в Шуази сию же минуту.
— Как прикажете.
Министр позвонил.
— Карету! — сказал он лакею, появившемуся на пороге кабинета.
Лакей поспешно вышел, а д’Аржансон продолжал рассматривать бриллиант.
— Это настоящее чудо! — произнес он. — И вы самый необыкновенный человек, которого мне когда-либо случалось видеть.
Сен-Жермен улыбнулся, по промолчал.
— Карета готова, — доложил лакей, отворяя дверь.
Д’Аржансон взял шляпу, Сен-Жермен пошел за ним.
— Боюсь, уже поздно! — сказал министр, спускаясь со ступеней крыльца.
— Только четверть шестого, — откликнулся граф де Сен-Жермен.
— Надо бы приехать по крайней мере за час до ужина.
— А в котором часу ужинает король?
— В шесть часов.
— Значит, нам остается три четверти часа.
Карета, запряженная четверкой, стояла перед крыльцом.
— Смогут ли ваши лошади доехать за три четверти часа? — спросил Сен-Жермен.
— Вряд ли, и это чрезвычайно досадно.
— Сядьте в мою карету и велите вашей четверке ехать за моей парой, и если они смогут не отстать до Шарантона, я объявлю их лучшими лошадьми на свете.
— Как быстро ваши лошади смогут доехать до Шуази?
— Меньше чем за три четверти часа.
— Невозможно!
— Попробуем.
Министр сделал утвердительный жест, граф позвал своего лакея, который тотчас велел карете подъехать. Министр и граф сели.
— В Шуази, как можно скорее! — приказал Сен-Жермен.
Он еще не закончил, как дверца уже захлопнулась, и карета рванулась с места. За несколько минут карета далеко опередила четверку министра.
— Неужели ваши лошади будут так скакать до Шуази? — спросил министр.
— Не замедляя бег ни на минуту, — ответил Сен-Жермен.
Когда карета проезжала по набережной Орн, раздалось пение петуха. Сен-Жермен, рука которого лежала на окне левой дверцы, разжал пальцы, и на мостовую упала свернутая бумажка. Мальчик, смотревший на проезжающую карету, наклонился и поднял эту бумажку.
V. ПЕСНЯ
В маленькой Розовой гостиной собрались восемь самых хорошеньких женщин версальского двора. Став в круг и взявшись за руки, они пели: «Мы не будем больше ходить в лес, лавры срезаны, вот этот прекрасный господин пойдет и поднимет их».
Мадемуазель де Шароле, мадам де Бранка, де Гебриан, де Жевр, де Марше, д’Эстрад, де Вильмен и, наконец, маркиза де Помпадур играли в детскую игру, которую изобрела новая фаворитка короля. Людовик XV,
Только король двинулся с места, круг распался, и все бросились врассыпную, но Людовик XV успел схватить одну из дам. Семь оставшихся тотчас окружили Людовика XV и его пленницу. Король, по-прежнему держа молодую женщину за талию, запел с победоносным видом: «Я слышу, как гремит барабан, любовь зовет меня».
Танцующие подхватили хором: «А теперь, а теперь, красавица, целуй твоего возлюбленного».
Король пел: «В этот день, в этот день я отдаю тебе мою любовь!»
Он поцеловал пленницу, которая, по правилам игры, возвратила ему поцелуй, чтобы получить свободу, а дамы продолжали: «Мы не пойдем больше в лес…» — и все начиналось сначала.
— Здравствуйте! — произнес король, выходя из круга, не оставляя руки маркизы де Помпадур, а другой рукой посылая дружеский привет входившему человеку. Это был человек лет пятидесяти, высокого роста и гордого, величественного, воинственного вида. В блеске его глаз, в его движениях, в его позе чувствовалась привычка повелевать. Это был Мориц, граф Саксонский, незаконный сын Августа, короля польского, и Авроры Кенигсмарк, которого Людовик XV в 1743 году произвел во французские маршалы и назначил командующим нидерландской армией.
— Милостивая государыня! — сказал король. — Если вы не хотите больше в лес, потому что лавры срезаны, вам надо взыскать за это с маршала, который имеет привычку нагружать ими военные повозки и опять собирается начать новую жатву.
— На этот раз, государь, я буду собирать лавры под вашим руководством, — ответил маршал.
— Надеюсь, вы в добром здравии?
— К несчастью, нет, государь. Я очень болен, и мне нужен отдых, но ваши враги ждать не станут, а моя кровь принадлежит вам. К тому же, я надеюсь, что лагерная жизнь, гром пушек и запах пороха вылечат меня. Смысл моего существования — война.
— Вы хотите сказать — слава, — уточнила маркиза де Помпадур.
— Вы слишком снисходительны.
— Я ваша поклонница, маршал, и очень давняя. Я интересовалась вами в то время, когда вы не могли еще знать о моем существовании.
— Как? — с удивлением спросил Мориц.
— Когда я была ребенком, я с радостью слушала истории о ваших подвигах. Я знаю наизусть эти истории, у меня хорошая память. Хотите доказательств?
— Да, да! — отозвался король.
— Я знаю, государь, что маршал, который тогда еще не был маршалом, потому что достиг только двенадцатилетнего возраста, убежал однажды ночью из дома своей матери на осаду Лилля, где сражался король, его отец. Это было в 1708 году. Правда?