Рыцарь Леопольд фон Ведель
Шрифт:
— Вы думаете, это от христианина? О нет! Пакет этот прислан рамлинским беем Ахметом другу Леопольду.
— Это уже интереснее.
— Важность этой посылки доказывается тем, что капитан корабля был у меня сам и умолял передать немедленно пакет Ахмета кому следует. Он подтвердил свою просьбу, подарив мне драгоценный камень, присланный Ахметом для этой цели.
— Что же вы сделали?
— Ничего, синьора, я выдал капитану корабля квитанцию в получении от него посылки и обещал доставить
— И только узнав об этой свадьбе и о моей ненависти, к Веделю, вы!..
— Я вспомнил о нем и также о том, что у меня в руках средство привязать вас к себе.
— Ну, попробуйте, удастся ли вам это!
— Не хотите ли вы прежде взглянуть на драгоценный камень? Он предназначен для вас!
— Крайне любезно с вашей стороны, синьор. Но послание паши, может быть, подействует на меня сильнее.
— Я в этом уверен, потому что мне известно его содержание. Я позволил себе, по причине чумы, распечатать письмо. — В нем нечто такое, что невеста никогда не простит своему будущему мужу!!
— Вы шутите Камилло!!
— Вы скоро удостоверитесь в противном. Но я прежде хочу знать наверное, бесподобная женщина, получу ли я награду за величайшую услугу, оказанную обожателем предмету своей страсти.
— Назовите мне последствия, которые произведет это письмо, и когда именно это будет!
— Вы сами сегодня вечером возбудите этим письмом всеобщий хохот и навлечете на своих врагов позор и вечное презрение!
— Неужели? Если так, Камилло, так вы уже после бала будете награждены!!
— В самом деле?
— Прочитав письмо паши, я вам скажу, где и как может быть устроено свидание.
— Вот драгоценный камень и послание бея.
— Я удалюсь на минутку в спальню там свечка. Сидония оставила его в страшном волнении. Замкнув за собой дверь, она взглянула в самом деле на драгоценную застежку и, спрятав ее, развернула послание Ахмета. Не дочитав до конца, она вдруг разразилась сатанинским хохотом, радуясь как черт, когда он может погубить кого-нибудь. Нина подкралась к ней.
— На, читай и спрячь это. Сегодня вечером я думаю использовать это письмо.
Схватив свечку, Сидония возвратилась в гостиную, и ее блестящий взор возвестил венецианцу, что ему удалось покорить красавицу. Она бросилась к нему и осыпала его ласками. Наконец Сидония высвободилась из его объятий и объявила Камилло, что ему пора уходить.
По уходе посланника она отворила дверь в спальню и сказала: — Ну, что ты скажешь на это, Нина?
— Вы страшно отомстите рыцарю и Эйкштедтам!
— Да, месть моя будет ужасна!
Блестящий бал приближался к концу. Сидония была обворожительнее, чем когда-либо и особенно возбуждала зависть всех дам прекрасной застежкой из Леванта, красовавшейся в ее золотисто-красных волосах. Эрнст Людвиг был к ней особенно внимателен, между тем как Камилло держался в отдалении. Вдруг обер-гофмейстерша сунула Эрнсту письмо бея, а сама подошла с улыбкой к канцлеру.
— Сестра вашего превосходительства, как я слышала, на днях вышла замуж за благородного Леопольда фон Веделя?
— Вам правду сказали.
— В таком случае для счастливой невесты будет весьма интересно узнать, что рыцарь в любви — настоящий герой. Как только его высочество прочтет письмо из Палестины, которое нечаянно попало мне в руки, я буду счастлива доставить его вам для передачи вашей прекрасной сестре, это свадебный подарок, который я ей приготовила. Из содержания она узнает, что именно благочестивый рыцарь Леопольд оставил в Рамле для блестящих доказательства своего пилигримства!
— Что значат эти оскорбительные речи милостивая государыня? — возразил вспыльчивый Бото.
— Ха-ха-ха! Приятный сюрприз для молодой жены! — вскричал Эрнст Людвиг и, смеясь, передал письмо брату.
— Как, оно открыто? — спросил герцог.
— Поскольку послание это привезено с Востока, то, по причине чумы, его распечатали и обкурили. Добрый приятель доставил мне письмо это для передачи канцлеру.
Полное напряжения молчание воцарилось в зале, между тем как старший герцог читал письмо. Отдавая его затем Бото, он сказал иронически:
— Судя по содержанию письма, мне кажется, что ваша поездка будет лишней.
Между тем, дамы и кавалеры становились попарно, и музыканты заиграли последний танец. Бото прочел, в свою очередь, письмо и страшно побледнел. Дрожа от волнения, шепнул он несколько слов своему брату Валентину и тот удалился со злополучным посланием.
По окончании последнего танца Бото подошел к герцогу и, наклонившись сказал ему.
— Если ваше Высочество позволит, я не пойду в отпуск, вы были правы, теперь нет в том никакой надобности!
Сидония торжествовала.
— Что, любовь ваша также страстна, как и ненависть? — шепнул ей герцог Эрнст.
— Ваше Высочество не захочет подвергнуться опасности испытать силу моих чувств! — возразила она вполголоса.
Он взглянул на нее страстно:
— Да, я хочу испытать их силу!
— В таком случае, я после такой храброй обороны, может быть, и сдамся, но на вас будет лежать вся ответственность!
— Чем труднее достается победа, тем она приятнее! — С этими словами он быстро отошел в сторону от нее, потому что ему показалось, что герцог за ними следил.