Рык Посейдона
Шрифт:
— Всё, что ты рассказал, представляет интерес разве только для будущих историков и нынешних политологов, и не более того. Нам же с тобой предстоит работать в этих самых отношениях, которые и были созданы нашими же руками и которые оказались не такими, какими задумывались. Это может означать только одно — время для размышлений строго ограничено. Если эти ребята что-то задумали — они это сделают. И вряд ли мы с тобой успеем оказаться в нужном месте и в нужное время… То, что этим человеком может быть Хамади, лишь подтвердит, что груз всё ещё на «Тиберии» и не более того. И если я его увижу в Хартуме, то смогу понять, что твоё спокойствие оправдалось и мы на правильном
— Вот поэтому и оставим наши разговоры до Хартума. То, что ты сейчас сказал, лишний раз убедило меня, что я не ошибся в тебе и ты мне нужен как аналитик… Теперь то, что касается Хамади. Думаю, что немцев он заинтересовал гораздо раньше, чем они нам сказали. Он блестяще закончил у них университет, работал в ведущих лабораториях, затем в Ливии, Ираке, а это уже могло навести их на определённые размышления… В отличии от нас, они педанты и прагматики. Не надо забывать, что атомную бомбу в Пакистане сделали выпускники университетов Европы и Америки… Поэтому они сочли необходимым побольше узнать о нём… А студенты, которым он протежировал, оказались в числе знакомых с Абдель-Каримом. Вот вам и вся цепочка… Так что под твоими ощущениями есть реальная почва.
Из остановившегося перед входом в регистрационный зал такси вышли двое мужчин и, не спеша, направились внутрь. Небольшие сумки, перекинутые через плечо, и светлая одежда говорили о том, что направляются они в тёплые края и, скорее всего ненадолго. Это были Маклейн и Хейс. Пробежав глазами по табличкам над регистрационными стойками, они направились к одной из них. На ней уже шла регистрация на рейс Бейрут-Каир-Хартум. Небольшая толпа толкалась у сваленных в кучу чемоданов, сумок, каких-то пёстрых узлов и о чём-то шумно разговаривала, размахивая руками. Это были в основном африканцы в своих длиннополых полосатых халатах. Несколько ребятишек с криком бегали вокруг этой кучи, периодически дополняя этот африканский колорит визгом и смехом. Чуть в стороне стояли несколько мужчин, для которых происходящее казалось обыденным, и они не обращали никакого внимания на происходящее. По внешнему виду это были арабы. Они стояли спиной к общей очереди и лишь изредка перебрасывались между собой короткими фразами. Когда Хейс и Маклейн подошли к стойке, они повернулись к ним и пристально оглядели с ног до головы. Джей едва не выронил сумку из рук. Перед ним стоял Хамади.
Стивен достал из нагрудного кармана документы и присев, стал рыться в сумке, делая вид, что он что-то ищет. Маклейн наклонился к нему.
— Что ты ищешь? — спросил он. Они незаметно обменялись взглядами, и лёгкая улыбка скользнула по их лицам.
Салон старенького «Фоккера» был полупустым. В Каире к ним подсело ещё несколько пассажиров и через два часа они были в Хартуме. Во время перелёта им не удалось переговорить, так как место Хамади оказалось у них за спиной. Лишь в Каире, когда подсаживали пассажиров и в салоне было шумно, они обменялись несколькими фразами.
— Кажется моя интуиция меня не подвела… А если он последует ещё и в Порт-Судан, то мы на верном пути. — Стивен слегка хлопнул Джея по коленке. — Попробуем в Хартуме завязать с ними контакт… Он ведь всё-таки не профессионал. Всё будет зависеть от нас… В конце концов мы ничего не теряем. Нам ведь важно отследить «Тиберию», а если и он сопровождает её, то мы убиваем двух зайцев.
— Смотри, чтобы они не убили тебя! — Джей улыбнулся и, наклонившись к Стивену, продолжил. — Они не очень похожи на зайцев, больше на шакалов или гиен.
Хартум встретил их жаркой и душной погодой. Рубахи моментально прилипли к телу, и пока они ждали свой багаж, пот непрерывными струйками стекал меж лопаток, вызывая неприятные ощущения за поясом.
— Кажется, нам срочно придётся менять свой багаж. Мы явно прилетели не в то время и не в ту страну, — улыбнулся Джей и, подхватив свою сумку, направился к таможенной стойке. Перед ним, в небольшой образовавшейся очереди, стоял Хамади.
— Простите! Можно задать вам один вопрос? — Джей решил, что лучшего момента может и не быть.
Стоявший к нему в вполоборота Хамади повернулся и несколько секунд разглядывал Джея, словно решал — заговорить с ним или нет. Наконец лёгкая улыбка скользнула по его лицу, и он сказал:
— Мы с вами летим из Бейрута и всё ещё не знакомы, — он протянул Джею руку. — Абдель Хамади. Я к вашим услугам.
Джей пожал протянутую руку и спросил:
— Вы часто здесь бываете?… Нам необходимо попасть в Порт-Судан. Каким путём и как проще это сделать?
— Я сам ливанец, — не раздумывая ответил Хамади, — а здесь нахожусь по делам своей фирмы… В Порт-Судан летают небольшие самолёты…, так что можно долететь. Но есть и железная дорога. Просто я вам не советую. Для европейцев это небезопасно.
— Вы так хорошо говорите по-английски! Где вы изучали его?
— Просто я часто бываю в Европе… Кстати, я тоже лечу в Порт-Судан.
— Прекрасно! — воскликнул внезапно возникший из-за спины Джея, Стивен. — Тогда мы целиком полагаемся на вас. — Он протянул Хамади руку. — Стивен Хейс. Мы представляем английскую компанию «Броуди» — текстиль, хлопок, кожа… Рад познакомиться с вами. Я слышал, вы также направляетесь в Порт-Судан? Если не секрет, чем вы там занимаетесь?
Подошла их очередь к таможеннику и Хамади стал показывать свой багаж. Джей поразился словесному напору Стивена. «Ну и хватка!» — подумал он.
Ещё более старый самолёт через два часа доставил их в Порт — Судан. Здесь было чуть прохладнее. Небо было абсолютно безоблачным, но море изредка обдувало лёгким бризом этот небольшой, но по-своему шумный город. Где-то на западе раскалённое за день солнце садилось в не менее раскалённую пустыню и как бы прощальным приветом бросало последние свои лучи на витрины и окна нескольких многоэтажек, островком приютившихся где-то в центре города.
Они с трудом нашли единственную в городе гостиницу и, приняв тёплый душ, отправились на поиски места, где можно было спокойно поужинать. Спавшая жара давала сигнал их желудкам, что с самого Бейрута они ничего, кроме воды, не предлагали ему. Ещё в аэропорту Порт-Судана они предложили Хамади составить им компанию, сославшись на то, что они практически не знают города и им будет весьма трудно найти хороших деловых партнёров для своего бизнеса. Но Хамади вежливо поблагодарил их и отказался, сказав, что он здесь всего на одни сутки и вряд ли сможет чем-то помочь им за столь короткое время. Там же в порту он взял такси и уехал.
Через два квартала от гостиницы они наткнулись на небольшой ресторанчик с помпезным названием «Чёрная жемчужина». Но все столики оказались заняты и они уже хотели повернуть назад, но официант, увидев двух европейцев, махнул им рукой, чтобы они подождали его.
— Если господа подождут одну минуту, то я приготовлю им отдельный столик.
Джей и Стивен переглянулись между собой.
— Мы подождём, — Стивен кивнул головой, — но только столик на двоих.
Официант тут же исчез за перегородкой отделяющей кухню от зала.