Сага о Хрольве Пешеходе
Шрифт:
— Никому здесь я не служу. Я выполню просьбу дочери конунга, если она думает, что с моей помощью получит свободы больше, чем у нее теперь.
Хрольв поднялся и вместе с Ингигерд и ее людьми отправился к ней в замок. Она усадила Хрольва на почетное место и оказывала ему разные почести.
Конунг Эйрек отправился с тинга в другой замок. Он был очень недоволен. Многие люди удивлялись, что дочь конунга выбрала человека, который едва ли кого-то может победить. А конунг теперь очень раскаивался, что пообещал Ингигерд выполнить ее просьбу. Он просил Сёрквира сделать все, что в его силах, и использовать любые уловки, какие только можно придумать.
— Этот человек всегда был мне подозрителен. Ты должен как
Хрольв в это время был в замке у дочери конунга, где его принимали как желанного гостя. Он рассказал ей о поручении ярла, а она сказала, что знает обо всем этом.
— Я хочу уехать отсюда с тобой, — сказала Ингигерд, — ты кажешься мне самым достойным и сможешь добиться моей руки, если освободишь меня из-под власти моих недругов.
Так закончился их разговор.
Рано утром Хрольв был уже на ногах. Он облачился в доспехи Хреггвида и вооружился добрым мечом. Дочь конунга дала ему копье и щит, которые принадлежали ее отцу, и посоветовала ему взять коня Дульцифала. Конь находился в крепком загоне вместе с другими лошадьми. Он брыкался и лягался и убил много лошадей. Хрольв направился к загону и ударил копьем по щиту. Дульцифал тут же подошел к нему. Щит и копье так громко зазвенели, что всем это показалось чудом. Хрольв взял коня, оседлал его и лихо вскочил в седло в своем боевом облачении. Дульцифал рванул с места, легко перескочил загородку и поскакал в поле. На месте поединка уже был Сёрквир с конунгом, Вильхьяльмом и Брюньольвом. Там собралось много народа.
21
Хрольв и Сёрквир подняли копья, поскакали навстречу друг другу во весь опор и нанесли друг другу сильные удары. Копье Сёрквира ударило в щит Хрольва, но соскользнуло, а Хрольв сбил с Сёрквира шлем. Хрольв нанес удар, когда Сёрквир проскакал еще только треть пути. Дульцифал, не останавливаясь, развернулся и поскакал назад, так что Сёрквир не пересек еще и четверти пути, когда они вновь сошлись. Они ударили друг друга копьями, и так же, как в первый раз, Сёрквир не смог одолеть Хрольва, а тот выбил у него щит. В третий раз Дульцифал понесся как птица, и вновь они сошлись. Хрольв нанес удар, и его копье застряло в доспехах Сёрквира. Он поднял Сёрквира на копье и проскакал с ним вокруг поля. Потом он бросил его вниз головой в вонючую яму, и Сёрквир сломал себе шею. Тут Дульцифал остановился как вкопанный.
Дочь конунга и все ее люди ликовали. А конунг Эйрек, увидев, чем закончился поединок, сильно разгневался и приказал своим людям окружить Хрольва и убить его поскорее, сказав, что, если отпустить его теперь, он причинит много бед. Было сделано так, как велел конунг: на Хрольва напали со всех сторон. Но когда Дульцифал увидел это, он встал на дыбы, стал бить передними ногами и до смерти закусал многих людей. Глаза его налились кровью, из ноздрей и из пасти, казалось, изрыгал он пламя. Когда он поскакал, он многих затоптал насмерть. Но и Хрольв не сидел мирно в седле. Он орудовал мечом Хреггвида, рубил и колол людей и лошадей направо и налево. И кто вставал на его пути, падал замертво. Тогда люди конунга отступили. Хрольв направился к конунгу, но тот побежал прочь. Пока Хрольв доскакал до леса, он убил больше сотни человек. Он устал, но не был даже ранен.
Конунг Эйрек увидел, сколько людей он потерял, и вернулся вечером в свой замок очень печальным. А дочь конунга Хреггвида в тот же вечер была ласкова со всеми своими людьми и щедро их угостила. Она позволила своим служанкам столько выпить, что они повалились спать прямо там же. Когда наступила ночь, в замок приехал Хрольв, нашел дочь конунга и сказал ей, чтобы она готовилась к отъезду. Она ответила, что готова. Хрольв взял с собой два больших сундука с драгоценностями Ингигерд. Они сели вместе на Дульцифала и отправились в путь. Не говорится о том, куда они поехали или как долго были в дороге, но ехали они больше ночью, чем днем.
22
Теперь нужно рассказать о конунге Эйреке. Проснувшись утром, он велел своим людям вооружиться и отправиться на поиски Хрольва. Так и было сделано. Искали его три дня, но не нашли. Тогда конунг приказал обыскать замок дочери конунга Хреггвида, но ее тоже не было, и никто не знал, что с ней случилось. Это сильно напугало конунга, и он еще больше разозлился. Он сказал Вильхьяльму:
— Вижу я, что ты мне все лгал о себе и о Хрольве. Теперь понятно, что он совсем не такой человек, как ты говорил. Понял я, что это Хрольв входил в курган, а не ты. Он взял настоящие доспехи, а я получил поддельные. Любой мог заметить, что он знатный человек, а ты — бездельник, обманщик и трус. Ты знал все его намерения, но боялся сказать мне. Я думаю, у тебя нет прав ни на власть, ни на многое другое, потому что ты рожден рабом и весь род твой рабский. Ты заслуживаешь того, чтобы я велел повесить тебя за ложь и измену моей сестре и мне. Вот так ты и умрешь, пусть даже и не сейчас.
Вильхьяльм был очень напуган словами конунга, но ответил:
— Скоро я покажу тебе, какой я человек. Я стою на этой балке и торжественно клянусь, что не вернусь в постель к Гюде, твоей сестре, до тех пор, пока не убью Хрольва и не привезу тебе его голову и девушку. И я это сделаю без помощи других людей.
Вильхьяльм взял свое оружие и поскакал вслед за Хрольвом. А конунг Эйрек оставался в Гардарики, и казалось ему, что дела его плохи.
23
Теперь сага возвращается в Данию, к ярлу Торгнюру и его людям. Той осенью, когда Хрольв ушел в Гардарики, ярл отправился на кормление по своим владениям, как было тогда в обычае. Однажды к ярлу пришел неизвестный человек. Он назвался Мёндулем Паттасоном и сказал, что много путешествовал, совершил немало славных дел и может о многом рассказать. Он был низкого роста, крепкого сложения, приятной наружности, с глазами на выкате. Ярл хорошо принял этого человека и предложил ему остаться. Тот согласился и часто развлекал ярла, рассказывая много интересного. Он так расположил к себе ярла, что тот по каждому делу с ним советовался. Мёндуль день и ночь развлекал его разговорами, и ярл стал забывать о делах государства.
Однажды, как обычно, пришел к ярлу Торгнюру Бьёрн Советник и стал упрекать его в том, что ярл сделал своим доверенным человеком неизвестного и что разговоры эти занимают у него так много времени, что он перестал заботиться о своем государстве. Ярла рассердили слова Бьёрна, и он сказал, что все равно будет делать по-своему, что бы там Бьёрн ему не говорил. Мёндуль слышал слова Бьёрна, но промолчал. Бьёрн сказал тогда много правды и ушел.
У Бьёрна был дом в городе рядом с палатами ярла, а за городом усадьба, как уже было сказано. Как-то раз Мёндуль пришел к Бьёрну, когда того не было дома, и не было никого, кроме Ингибьёрг, его жены. Мёндуль стал с ней любезничать, и ей это нравилось. Тогда он предложил ей лечь с ним в постель, уговаривая ласковыми словами. Мёндуль сулил ей много хороших подарков и порочил Бьёрна каждым словом, говоря, что он не мужчина.
Ингибьёрг очень рассердилась, ответила ему насмешливо и сказала, что с ним никогда не пойдет. Тогда Мёндуль достал из-под плаща кувшин и предложил выпить для примирения. Но она ударила по кувшину снизу, и содержимое выплеснулось Мёндулю в лицо. Он рассвирепел и сказал:
— Я не успокоюсь, пока не отплачу тебе и Бьёрну, твоему мужу, за бесчестье, которое вы мне причинили и словом и делом.
Он ушел из дома Бьёрна, отправился к ярлу Торгнюру и сказал:
— Я хочу, государь, чтобы вы оказали мне честь и приняли этот пояс, который мне достался в наследство от отца.