Само совершенство. Том 2
Шрифт:
— Не возражаете, если я оставлю это у себя в качестве сувенира? — спросил похожий на ковбоя администратор, после того как Зак заполнил регистрационную карточку.
— Нет.
— Зак Бенедикт, — благоговейно прошептал администратор, разглядывая его роспись. — Кто бы мог подумать, что такое когда-нибудь случится? Зак Бенедикт собственной персоной останавливается в моем мотеле.
— Думаю, что такого себе не мог бы представить никто, — оборвал эти излияния Зак. — И я в первую очередь. Полагаю,
— Ну почему же. У нас есть специальный номер люкс для новобрачных.
— Вы шутите? — хмуро поинтересовался Зак, обводя взглядом убогое здание. Но вот он увидел освещенное озорной улыбкой лицо Джулии, и его настроение вновь улучшилось.
— Вовсе нет, — обиженно проговорил администратор. — Между прочим, там есть даже кухонька.
— Как романтично. Против такого просто невозможно устоять. Я возьму его. — Мелодичный, приглушенный смех Джулии оказывал на него магическое воздействие, и Зак тоже начал улыбаться. Они вышли из помещения конторы и направились к двери, которую им указал администратор.
— Послушай, или я становлюсь слишком мнительным, или этот парень действительно стоит под козырьком и смотрит нам вслед, желая убедиться, зайдешь ты вместе со мной в номер или нет.
— Ну что ты, он желает убедиться также в том, закроем ли мы за собой дверь, а если закроем, то как долго я тут пробуду. К завтрашнему утру весь город будет знать ответы на эти вопросы.
Включив свет, Зак бегло осмотрел комнату и тотчас же поспешно выключил его.
— Сколько времени мы можем провести в твоем доме, не боясь переполошить всех сплетниц и сплетников вашего города?
Джулия, которой очень хотелось, чтобы он поскорее снова сказал, что любит ее, и рассказал, что собирается делать дальше, слегка задумалась, но потом все же решилась:
— Это зависит от твоих намерений.
— У меня самые честные намерения, но им придется подождать до завтра. Я категорически отказываюсь обсуждать подобные вопросы в комнате с пурпурными стульями и кроватью в форме сердца, застеленной красным бархатом.
Джулия с облегчением рассмеялась. Зак привлек ее к себе и, тоже смеясь, начал целовать родное лицо.
— Я люблю тебя, — шептал он. — Ты сделала меня таким счастливым. Ты превратила ту неделю в Колорадо в настоящий праздник. Ты превращаешь эту жуткую комнату в роскошный будуар одним своим присутствием. Даже в тюрьме, ненавидя тебя, я не мог не вспомнить о том, как ты тащила меня, окоченевшего от холода, домой, как ты танцевала со мной, как ты любила меня. Ты снилась мне каждую ночь, и я просыпался в холодном поту.
Джулия потерлась щекой о его грудь.
— Когда-нибудь ты обязательно должен взять меня в Южную Америку и показать свою лодку. Я так мечтала о том, как буду жить там с тобой.
— Ту посудину и лодкой-то назвать было нельзя. Раньше у меня была настоящая, большая яхта. Я обязательно куплю другую, и мы отправимся на ней в круиз.
Джулия покачала головой.
— Нет, мне бы хотелось пожить с тобой именно на той лодке. Пусть даже всего лишь неделю.
— Мы сделаем и то, и другое. — Понимая, что пора расставаться, Зак неохотно отпустил Джулию. — В Калифорнии сейчас на два часа меньше, и мне сегодня обязательно нужно кое-куда позвонить. Когда мы снова увидимся?
— Завтра?
— Естественно, завтра, — сухо ответил Зак. — Меня интересует, в котором часу?
— Чем раньше, тем лучше. Завтра у нас очень большой праздник. Парад, карнавал, пикник, фейерверк и тому подобное. Двухсотлетие будут праздновать целую неделю.
— Звучит многообещающе, — сказал Зак и сам удивился тому, что сделал это совершенно искренне, без малейшей иронии. — Забери меня отсюда в девять, и я угощу тебя завтраком.
— Я знаю одно такое славное место — там лучшая еда в городе.
— И что же это за место?
—» Макдональдс «, — поддразнила его Джулия и весело рассмеялась, увидев испуг на его лице. Легонько поцеловав его в щеку, она убежала.
Все еще улыбаясь, Зак закрыл дверь, включил свет, подошел к невероятной кровати и с некоторой брезгливостью поставил на нее дипломат. Достав оттуда свой телефон, он в первую очередь позвонил Фаррелам, так как знал, что они с нетерпением ждут известий о результате его поездки. Ему пришлось некоторое время подождать, пока Джо О'Хара отыщет Мэтта и Мередит среди многочисленных гостей.
— Итак? — Мэтт без всяких предисловий перешел к волнующему его вопросу. — Как там поживает Джулия? Мередит здесь, рядом со мной, она слушает тебя по второму телефону.
— Джулия поживает просто замечательно.
— Вы уже поженились?
— Нет, — неохотно признался Зак, злясь на самого себя за дурацкое соглашение, навязанное ему отцом Джулии. — Мы решили не торопиться.
— Что? — фыркнула Мередит. — Мы просто думали, что к этому времени вы уже должны быть в Тахо.
— Я все еще в Китоне.
— А-а.
— В лучшем китонском мотеле под названием» Приляг и отдохни «.
В трубке послышался сдавленный смех Мередит.
— В номере люкс для новобрачных. Смех стал громче.
— Здесь даже есть кухонька. Теперь уже Мередит хохотала вовсю.
— Боюсь, что ваш пилот тоже застрял в этом жутком месте. Мне, наверное, нужно было пригласить его на партию в покер.
— Если ты все-таки на это решишься, — вмешался Мэтт, — то помня, что очень сильно рискуешь остаться без большей части своих денег.