Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2
Шрифт:

инструменты?

There are not any tools in the shed. [?e?r ?: n?t '?ni tu:lz ?n ?? ??d] В гараже нет никаких инструментов.

Как видите, сочетание not any означает никакой и в английском предложении чаще заменяется на no [ноу] – нет:

There are no tools in the shed. [?e?r ?: n?? tu:lz ?n ?? ??d] В гараже нет никаких инструментов.

Перед Вами новые слова на тему "Магазин. Покупки". Прочитайте слова 3–5 раз:

trolley [троли] тележка для покупок

customer [кастмэ] клиент, покупатель

shop-assistant [шоп эсистэнт] продавец

receipt [риси:т] квитанция

shopping-list [шопин лист] список покупок

cash-desk [кэш дэск] касса

shop-window [шоп уиндоу] витрина

exit ксит] выход

bargain [ба:гин] выгодная, дешёвая покупка, сделка

discount [дискаунт] скидка

sales [сэйлз] распродажа

shopping-bag [шопин бэг] сумка для покупок

Прочитайте слова 3–5 раз в другой последовательности:

shopping-list [шопин лист] список покупок

shop-window [шоп уиндоу] витрина

sales [сэйлз] распродажа

exit ксит] выход

bargin [ба:гин] выгодная, дешёвая покупка, сделка

shopping-bag [шопин бэг] сумка для покупок

discount [дискаунт] скидка

receipt [риси:т] квитанция

customer [кастмэ] клиент, покупатель

shop-assistant [шоп эсистэнт] продавец

cash-desk [кэш дэск] касса

trolley [троли] тележка для покупок

We pay at the cash-desk. [уи: пэй эт ЗЗэ кэш дэск] Мы платим в кассу.

How much discount do I get? [хау мачь дискаунт ду: ай гет] Какую скидку я получаю? (дословно: Сколько скидки я получаю?)

I’ve lost my shopping-list. [айв лост май шопин лист] Я потерял свой список покупок.

There are many customers. [33эа а: мэни кастмэз] (Есть) много покупателей.

When do the sales begin? [уэн ду: ЗЗэ сэйлз бигин] Когда начинается распродажа?

My shopping-bag is full. [май шопин бэг из фул] Моя сумка для покупок полная.

We look at the shop-windows. [уи: лук эт ЗЗэ шоп уиндоуз] Мы смотрим на витрины.

Have you taken a trolley yet? [хэв ю: тэйкэн э троли ет] Ты уже взял тележку?

She’s looking for bargains. [ши:з лукин фо ба:гинз] Она ищет дешёвые товары.

How many shop-assistants are there? [хау мэни шоп эсистэнтс а: Ззэа] Сколько там продавцов?

We cannot find the exit. [уи: кэнот файнд ЗЗи эксит] Мы не можем найти выход.

Have you got a receipt? [хэв ю: гот э риси:т] Ты получил квитанцию?

Касс достаточно? Are there enough cash-desks? [?: ?e?r ?'n?f kae?-d?sks?]

Я люблю распродажи. I like sales. [a? la?k se?lz]

Моя тележка уже полная. My trolley is already full. [ma? 'tr?li ?z ?:l'r?di f?l]

У меня только одна сумка для покупок. I have only one shopping-bag. [a? haev '??nli w?n '??p??-baeg]

Там четыре выхода. There are four exits there. [?e?r ?: f?:r '?ks?ts ?e?]

Это милая продавщица. This is a nice shop-assistant. [??s ?z ? na?s '??p??s?st?nt]

Многие клиенты уже выходят. Many customers are already leaving. ['m?ni 'k?st?m?z ?:r ?:l'r?di 'li:v??]

Он потерял свою квитанцию. He has lost his receipt. [hi: haez l?st h?z r?'si:t]

Ты сделал список покупок? Have you made a shopping-list? [haev ju: me?d ? '??p??-l?st?]

На витрине красивое радио. There is a nice radio in the shop-window. [?e?r ?z ? na?s 're?d??? ?n ?? ??p-'w?nd??]

Мы даём большие скидки. We give large discounts. [wi: g?v l?:? 'd?ska?nts]

дешёвая покупка, сделка bargain [ба:гин]

сумка для покупок shopping-bag [шопин бэг]

витрина shop-window [шоп уиндоу]

продавец shop-assistant [шоп эсистэнт]

выход exit ксит]

список покупок shopping-list [шопин лист]

скидка discount [дискаунт]

тележка для покупок trolley [троли]

распродажа sales [сэйлз]

клиент, покупатель customer [кастмэ]

квитанция receipt [риси:т]

касса cash-desk [кэш дэск]

Мы уже знаем, что прилагательное в английском языке не изменяется по лицам и числам. Оно не изменяется также в зависимости от функции и места в предложении, например:

My new suit [ma? nju: sju:t] мой новый костюм

My suit is new [ma? sju:t ?z nju:] мой костюм новый

These new suits [?i:z nju: sju:ts] эти новые костюмы

These suits are new [?i:z sju:ts ?: nju:] эти костюмы новые

Two new skirts [tu: nju: sk?:ts] эти две юбки новые

Популярные книги

Чужой портрет

Зайцева Мария
3. Чужие люди
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Чужой портрет

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Свои чужие

Джокер Ольга
2. Не родные
Любовные романы:
современные любовные романы
6.71
рейтинг книги
Свои чужие

Мне нужна жена

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.88
рейтинг книги
Мне нужна жена

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Провинциал. Книга 3

Лопарев Игорь Викторович
3. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 3

Убивая маску

Метельский Николай Александрович
13. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
5.75
рейтинг книги
Убивая маску