Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Самоучитель английского языка для начинающих с транскрипцией. Часть 2
Шрифт:

She visits me monthly. [?i: 'v?z?ts mi: 'm?n?li] Она навещает меня каждый месяц (дословно: ежемесячно)

a late bus [? le?t b?s] поздний автобус

She came late. [?i: ke?m le?t] Она пришла поздно.

a wide street [? wa?d stri:t] широкая улица

The door was wide open. [?? d?: w?z wa?d '??p?n] Дверь была широко открыта.

the early afternoon [?i '?:li '?:ft?'nu:n] раннее послеполуденное время

She left early. [?i: l?ft '?:li] Она вышла рано.

a hard job [? h?:d ??b]

тяжелый труд

We work hard. [wi: w?:k h?:d] Мы тяжело работаем.

Наречия cheap [?i:p] и wide [wa?d] могут также иметь форму с окончанием -ly: cheaply ['?i:pli] и widely ['wa?dli].

Прочитайте слова 3–5 раз:

insulated нсъюлэйтид] изолированный

to let [ту лэт] сдавать внаём

for sale [фо сэйл] на продажу

usually :жиэли] обычно

out of order [аут ов о:дэ] испорченный

greasy [гри:зи] жирный (сальный)

Is this wire insulated? [из ЗЗис уайэр инсъюлэйтид] Этот провод изолированный?

My sister’s house is for sale. [май систэз хаус из фо сэйл] Дом моей сестры выставлен на продажу.

The fridge is out of order. [ЗЗэ фриджь из аут ов о:дэ] Холодильник испорчен.

The greasy plates are cleaned. [ЗЗэ гри:зи плэйтс а: кли:нд] Жирные тарелки вымыты (дословно: почищены).

There are few rooms to let. [ЗЗэр а: фью: ру:мз ту лэт] Мало комнат сдается внаём.

He usually leaves early. [хи: ю:жиэли ли:вз ё:ли] Он обычно уходит рано.

Вряд ли есть дома для продажи. There are hardly any houses for sale. [?e?r ?: 'h?:dli '?ni 'ha?z?z f?: se?l]

Их тостер испорчен. Their toaster is out of order. [?e? 't??st?r ?z a?t ?v '?:d?]

Духовка очень жирная. The oven is very greasy. [?i '?vn ?z 'v?ri 'gri:zi]

Сдаются ли какие-то дома внаём? Are there any houses to let? [?: ?e?r '?ni 'ha?z?z tu: l?t?]

Это обычно доставляется. It is usually delivered. [?t ?z 'ju:???li d?'l?v?d]

Изолированные провода дороже. Insulated wires are more expensive. ['?nsj?le?t?d 'wa??z ?: m?:r ?ks'p?ns?v]

Прочитайте слова 3–5 раз:

сдавать внаём to let [ту лэт]

изолированный insulated нсьюлэйтид]

жирный gresy [гри:зи]

обычно usually :жиэли]

испорченный out of order [аут ов о:дэ]

на продажу for sale [фо сэйл]

Неопределенное наречие somewhere [самуэа] «где-то» обычно употребляется в утвердительных предложениях, например:

I have left it somewhere. [a? haev l?ft ?t 's?mwe?] Я это где-то оставил.

В вопросительных и отрицательных предложениях обычно употребляется anywhere ниуэа] – «где-нибудь, куда-нибудь, никуда», например:

Have you seen it anywhere? [haev ju: si:n ?t '?n?we??] Ты где-нибудь это видел?

I can’t find it anywhere. [a? k?:nt fa?nd ?t '?n?we?] Я нигде не могу это найти.

Как и в предыдущих примерах такого типа, not anywhere означает «нигде, никуда», и часто заменяется словом nowhere, например:

I can find it nowhere. [a? kaen fa?nd ?t 'n??we?] Я нигде не могу это найти.

Еще ряд глаголов в трех основных формах. Прочитайте слова 3–5 раз:

to mop [ту моп] вытирать mopped [мопт] mopped [мопт]

to iron [ту айрэн, ту айэн] гладить ironed йрэнд, айэнд] ironed йрэнд, айэнд]

to dust [ту даст] вытирать пыль dusted [дастид] dusted [дастид]

to peel [ту пи:л] (по)чистить (фрукты, овощи) peeled [пи:лд] peeled [пи:лд]

to empty [ту эмпти] опорожнять, опустошать вытряхивать emptied мптид] emptied мптид]

to turn off [ту тё:н оф] выключать, закручивать (кран) turned [тё:нд оф] turned [тё:нд оф]

to turn on [ту тё:н он] включать, откручивать (кран) turned [тё:нд он] turned [тё:нд он]

They mopped the kitchen floor. [ЗЗэй мопт ЗЗэ кичэн фло:] Они вытерли пол в кухне.

Have you ironed the shirts? [хэв ю: айрэнд ЗЗэ шё:тс] Ты погладил сорочки?

We dusted the chairs. [уи: дастид ЗЗэ чэаз] Мы вытерли стулья от пыли.

He has peeled potatoes. [хи: хэз пи:лд потэйтоуз] Он почистил картофель.

She emptied the ashtrays. [ши: эмптид ЗЗи эштрэйз] Она вытряхнула пепельницу (курят только лохи и лохушки, сосут вонючие соски).

I have turned off the radio. [ай хэв тё:нд оф ЗЗэ рэйдиоу] Я выключил радио.

He has turned on the television. [хи: хэз тё:нд он ЗЗэ тэлэвижн] Он включил телевизор.

Have you mopped it? [хэв ю: мопт ит] Ты это протёрла?

Поделиться:
Популярные книги

Провинциал. Книга 4

Лопарев Игорь Викторович
4. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 4

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Царь поневоле. Том 1

Распопов Дмитрий Викторович
4. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 1

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Дайте поспать!

Матисов Павел
1. Вечный Сон
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать!

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Случайная мама

Ручей Наталья
4. Случайный
Любовные романы:
современные любовные романы
6.78
рейтинг книги
Случайная мама

Камень. Книга 3

Минин Станислав
3. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
8.58
рейтинг книги
Камень. Книга 3

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Назад в СССР: 1985 Книга 2

Гаусс Максим
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2