Самый лучший учебник журналистики. Кисло-сладкая книга о деньгах, тщеславии и президенте
Шрифт:
Они возникают на ровном месте, но опытный ведущий всегда найдет выход.
И вот положительные примеры, приятно поражающие изобретательностью.
Во время ночного музыкального эфира два гостя-рокера подрались, чтобы привлечь внимание к новому альбому. Но они не знали, что ведущий молча давно включил их же диск, и все их крики никто не услышал. Рокеры чуть не лопнули от злости.
Один из частых гостей, состоящий в одной из политических партий, взял за привычку приходить в эфир нетрезвым. Он оправдывал это тем, что к вечеру устает и выпивает,
В другой раз одна из поп-звезд стала в эфире поносить своих коллег-исполнителей, рассказывая о них всякие небылицы. Ведущий сказал, что это очень интересно и что станция обязательно сделает специальную дискуссионную программу по этому поводу. Но для этого всем, кого упомянула гостья, будет разослана расшифровка этой беседы. А потом все придут к ней в студию. Поп-дива испугалась и перешла на разговор о музыке. Больше о коллегах она не говорила.
Однако классической я считаю вот какую историю. Она очень короткая.
Однажды гость, недовольный всем на свете, пригрозил ведущему, что он уйдет.
Ведущий ответил: «Пожалуйста».
И гость остался.
Конец истории.
Гость умный. Он понимает, что если уйдет, то навсегда. И ему придется с помощью паяльника, гвоздя и сковородки изготовить свою радиостанцию или телеканал. И вещать для жены, детей и собаки.А это совсем не тот рейтинг.
ИНОГДА СПАСАТЬ ПРИХОДИТСЯ НЕ ТОЛЬКО РЯДОВОГО РАЯНА, НО И СВОЙ ЭФИР
Перед тем как я начну эту главу, хотелось бы сделать одно предупреждение.
Сейчас я буду приводить некоторые примеры работы с гостями и разбирать эти примеры.
И что важно, решение этих проблем я считаю удачными.
Но я уже предполагаю, что так подумают не все.
Что же делать?
Нужно воспользоваться советом моей мудрой и практичной жены, которая, прочитав несколько начальных глав моей книги, долго смеялась. И потом сказала, что если кто-то, не разобравшись, купит эту книгу, то это очень хорошо, потому что появятся деньги, на которые можно будет вызвать чистильщика бассейна. И он, наконец, его уберет, вытащит водоросли и прогонит лягушек, которые этим бассейном и пользуются.
Моя жена всегда умеет извлечь пользу из моих недостатков.
Что касается этой книги, то скептический взгляд на нее закономерен.
Я понимаю, что многие из читателей этой книги не только родились гениями вообще, но и гениальными журналистами в частности. И мы не видим этих людей на экране и в эфире только потому, что им лень этим заниматься. Или они считают, что это ниже их достоинства.
Если бы их позвала страна, то они бы пошли в журналисты.
Но страна их почему-то не зовет, поэтому они сидят дома. От такого невнимания со стороны Страны иногда портится настроение.
Настроение портится еще больше, когда идешь в магазин и тратишь деньги на учебник журналистики, который написал какой-то популярный хмырь. И от понимания того, что он написал книгу, станет богатым и на твои кровные деньги купит огромный дом в Ницце, становится совсем тошно. Поэтому, даже не читая этот учебник, можно сказать, что все, что там написано, – это глупо и неправильно.
Да, именно так. Я подтверждаю это как автор книги.
Но все равно прочитать эту главу нужно, хотя бы для того, чтобы убедиться, что автор и его друзья действовали неправильно.
Как ни странно, но считаю такой подход к моей книге верным. С ней можно соглашаться или нет. Журналистика, как мы с вами видим, дело очень эгоистичное, индивидуальное и дискуссионное.
Когда мы с вами смотрим бокс или реслинг, то видим, как два монстра, потрясая чемпионскими поясами и выкрикивая взаимные проклятия, заверяют публику, что каждый из них самый лучший. Потом кто-то из них побеждает.
Но выигрывают все зрители, потому что они купили билеты и получили что хотели.
Поэтому все описанное в этой книге должно быть не догмой, а поводом к собственным опытам, экспериментам и рассуждениям.
Итак, иногда программа заходит в тупик, и только от вашей изобретательности зависит, дойдет ли эфир до конца.
Однажды я вел кулинарную программу. Мой соведущий, известный российский ресторатор Игорь Бухаров, пригласил в эфир знаменитого иностранца – повара-итальянца, который теперь работал у него шефом в известном московском ресторане «Nostalgie».
Идея была прекрасна: повар должен был рассказать об итальянской кухне, о свой работе в Германии, где он живет последние двадцать лет.
С поваром в студию пришла и его молодая жена. Он познакомился с ней в Германии, из-за нее он и приехал работать в Москву.
Преисполненные благих намерений, мы начали эфир, но тут нас поджидала неожиданность.
Дело в том, что гость хорошо очень хорошо говорил по-итальянски и несколько хуже по-немецки. По-русски он хорошо знал три слова: «жена», «макароны» и «водка». Его жена немного знала немецкий и совсем никак итальянский. Когда она начала на своем уровне переводить, я забеспокоился.
Дело в том, что я знаю только несколько переводчиков-синхронистов, которые делают свою работу как надо. Глядя в пространство остекленевшим взглядом и придвинув к губам микрофон, они с видом зомби мастерски переводят ответы гостя. Когда гостю задают вопрос, они придвигаются к его уху, чтобы не раздражать слушателей своим переводом.
Жена шеф-повара к таким специалистам явно не относилась. Попав в первый раз в эфир, она краснела, сжимала носовой платок и беспомощно смотрела на Бухарова.