Семь кругов
Шрифт:
— Не оставляй меня здесь! — вскричал другой.
Свечение Экскалибура придавало телам странное мерцание, они как бы светились. Искаженные лица были залиты багровым светом; он ярко выявлял каждую черточку, и зрелище этого живого ползущего ковра вызывало тяжелые чувства: печаль, беспокойство, ужас.
Билли провел мечом над головами ползущих.
— Стоп! — крикнул он.
Копошащаяся масса внезапно остановилась. В отличие от лиц тела были почти неразличимы; существа имели голову и конечности,
Билли отодвинулся от края. Сколько их — сотни? Тысячи? Существа, казалось, сливались друг с другом, одно тело переходило в другое, как рисунок на ковре.
Он чуть смягчил голос:
— Кто вы?
Сотни голосов закричали в унисон, выкрикивая имена:
— Самуэль Джонстон! Беатрис Кулер! Тереса Гарсия-Рамирес! Роланд Матисс!
Билли покачал головой:
— Не так! По одному!
В ушах опять зазвучал хор голосов, на этот раз громче и настойчивее.
— Тихо!
Голоса смолкли. Масса трепетала, как помет озябших щенков.
Билли перевел дыхание:
— О’кей. Я слышал имя Самуэля Джонстона. Не будет ли Самуэль Джонстон так любезен сообщить мне, кто он такой?
— Как я говорил, сэр… — ответил слабый голос. — Я… я Самуэль Джонстон. Инженер из Милуоки.
Билли поискал в море тел источник голоса:
— Вы тут в заключении?
Раздалась какофония сотен голосов:
— Да!.. Спасите меня! Вытащите меня отсюда!
— Говорит только Самуэль Джонстон! — закричал Билли. — Всем остальным заткнуться! — Он испустил длинный выдох. — О’кей, Самуэль. Так что у вас за дело?
Голос стал чуть сильнее:
— Похоже, мне не выбраться из этой долины, если вы это имеете в виду. Я пытался взобраться на холм, но что-то мешает мне добраться до вершины, словно я тащу с собой тонну груза.
Билли наконец нашел Самуэля — подрагивающий фантом в первом ряду тел. Уткнувшись головой в грудь, он пытался вползти на вершину.
— А что насчет других? — спросил Билли. — Кто они?
Самуэль посмотрел наверх, и на его мертвенно-бледном лице проступило изумленное выражение.
— Другие? Я тут больше никого не вижу.
Билли махнул на море тел:
— Но все они вокруг вас Они окружают вас со всех сторон.
— Не понимаю, о чем вы говорите. — Костлявые пальцы судорожно хватали землю в попытке подтянуться. — Я… не могу… добраться… до верха.
Бонни хотела протянуть руку, но Билли преградил ей путь.
— Подожди! — сказал он. — Дай я!
Он опустил меч в ножны и подал Самуэлю руку. Тот схватился за нее, но его пальцы прошли сквозь нее белым дымком. Лицо Самуэля исказилось отчаянием.
—
Билли схватил Бонни за плечо:
— Давай-ка убираться отсюда, пока они не начали снова орать.
Бонни, трепеща крыльями, заторопилась вслед за ним.
— Мы никак не можем спасти их?
Билли лишь покачал головой и чуть ли не бегом вернулся на противоположную сторону холма. Когда они подошли ко входу в пещеру, Билли снова извлек меч.
— У них нет никакой надежды, — объяснил он, водя лучом Экскалибура.
Бонни опустила голову:
— Джозеф предупреждал нас о потерянных душах. Как печально!
— Ну, не вешай нос. — Билли хотел поднять Бонни настроение, но зрелище этих скорбных лиц в долине вызывало лишь мрачные мысли. В памяти звучали имена, настоящие имена людей, каждый из которых отныне навеки расстался с надеждами и мечтами. Что сделал инженер из Милуоки, дабы заслужить такую судьбу? Как сложилась жизнь Тересы Гарсии-Рамирес, почему она бродит в долине потерянных душ?
Билли тряхнул головой, чтобы отогнать от себя воспоминание о фантомах.
— Похоже, ты была права. Сходить с тропы плохая идея. Думаю, мы должны посмотреть, что хранит эта пещера. — Он сделал глубокий вдох и шагнул вперед. Путь ему прокладывал свет Экскалибура.
Эшли отчаянно стрекотала по клавишам, пока Уолтер, склонившись над ней, переводил взгляд с компьютера на окно и обратно.
— Ага. Они решили войти в пещеру.
— Не стоит осуждать их за это, — ответила Эшли. — Эти зомби крепко подействовали на них.
— Чего их бояться? Они выглядят как имбирные пряники, кучей сваленные на противне. Билли и Бонни могли бы руками перекидать их.
— Их небольшая экскурсия помогла откалибровать мою карту, — сказала Эшли. — Уверена, что в пещере один из рыцарей. — Несколько раз решительно стукнув по клавишам, она отодвинула стул и накинула куртку. — Уолтер, позови сэра Барлоу! Он нам понадобится.
Уолтер выскочил в коридор и через несколько секунд вернулся вместе с рыцарем. Под его ноздреватым носом топорщились густые усы.
— Я к вашим услугам!
Эшли начала с решительностью строевого сержанта отдавать команды:
— Уолтер, бери Аполло и поставь фотометр на место. — Она дала Уолтеру серый ящичек. — Барлоу, вы тоже идите сюда. Вы должны освоить, как поддерживать с нами связь. Мы с Уолтером отправляемся в небольшую экспедицию.
Уолтер пристроил Аполло на столе рядом с ноутбуком.
— В экспедицию? А разве мы не собираемся наблюдать за Билли?
Эшли подняла с пола свой кейс и положила его на стол.