Семейный человек
Шрифт:
Снова напряженная пауза.
Атена. Н-нет, господин мэр, он не является другом ни моего отца, ни моей матери.
Чантри. Ваш знакомый?
Атена. Да.
Мэр. Прекрасно. (Откашливается). Поскольку обвиняемый, как мы полагаем, совершенно напрасно отказывается дать какие-либо разъяснения, суду придется опираться на свидетельские показания. Существуют некоторые разногласия относительно удара, который был, несомненно, получен полицейским. В связи с этим мы склонны опереться на показание мистера...
Харрис подсказывает.
...мистера
Чантри (подсказывает ему). Женою Цезаря.
Мэр. Э? Мы полагаем - принимая во внимание все обстоятельства и тот факт, что он провел ночь в тюремной камере, - полагаем справедливым... э... отпустить его, но сделав ему предупреждение.
Билдер (себе под нос). Предупреждение, черт вас дери! (Выходит из комнаты.)
Репортер хватает блокнот и бежит за ним. Билдеры встают и толпятся у двери,
а затем их, вместе с Херрингемом, выпускает из комнаты Xаррис.
Мэр (вынув большой платок и вытирая лоб). Ф-фу! Однако!
Чантри. Как вам нравятся эти новые полицейские, мэр? А Билдеру, видимо, придется уйти в отставку: Черт бы побрал этих газетчиков, все они пронюхают! Великие бессеребренники! Опять нам достанется! (Вдруг расхохотался.) "Ладно, будет болтать!" - говорю я, насколько мне помнится! Ха-ха-ха! Сегодня мне не удастся подстрелить ни одного фазана! Бедняга Билдер! Для него это не шутка. Вы хорошо провели дело, мэр, хорошо провели. Британское правосудие в надежных руках. Но, конечно, это он подбил парню глаз, который тот "предъявил в качестве вещественного доказательства"! Ох, не могу! Вот это лучше всего!
Его безудержный хохот, так же, как и унылая улыбка мэра, с молниеносной быстротой сменяется неестественной торжественностью, когда открывается дверь и перед ними в сопровождении сержанта Мартина предстает мрачный объект следующего судебного дела.
Mэр. В чем он обвиняется?
Сержант выступает вперед, чтобы прочесть обвинительное заключение, и в это
время занавес падает.
КАРТИНА ВТОРАЯ
Полдень того же дня. Кабинет Билдера. Топпинг стоит у открытого окна, глядя на улицу. Раздается голос мальчишки-газетчика, выкрикивающего последние новости. Голос приближается слева.
Топпинг. Эй!
Голос мальчишки. Сейчас, хозяин! Джонни Билдер на скамье подсудимых!
В окне появляется рука с газетой.
Топпинг (протягивая монету). Что ты там болтаешь? Смотри у меня...
Голос. А вот, прочитайте! Джонни Билдер лупит свою жену! Подсудимый оправдан!
Топпинг. Замолчи, щенок!
Голос. Чего это вы? Ой, да ведь это дом Джонни Билдера! (Резко свистнув.) Эй, купите еще! Он, верно, захочет почитать про себя! (Уговаривая.) Купите еще номер, хозяин!
Топпинг. Убирайся! (Отходит от окна и разворачивает газету.)
Голос (удаляясь). Газеты! Последний выпуск! Мировой судья на скамье подсудимых! Последний выпуск!
Топпинг (читая про себя). Вот так штука! Фью! Понятно, почему их всю ночь не было дома.
В это время из передней входит Камилла.
Подите-ка сюда! Вы это видели, Камилла, - в экстренном выпуске?
Камилла. Нет.
Стоя рядом, они жадно читают.
Топпинг (заканчивая вслух). "...пыталась помешать отцу силой заставить мать вернуться домой, за что он ударил ее. Она отказалась от обвинения. Арестованный, заявивший, что действовал при провоцирующих обстоятельствах, был оправдан, но получил предупреждение". Черт меня побери! Он-таки сделал это!
Камилла. Синяк под глазом.
Топпинг (поглядев на нее). А не замешаны ли в этом и вы? Я ведь видел, как вы строили ему глазки. Вы, иностранцы, народ распущенный!
Камилла. Вы пьяны!
Топпинг. Пока еще нет, милочка. (Возвращаясь к газете, говорит философски). Вот все и пошло прахом! Бывает, что и фавориты не приходят первыми! Джонни Билдер! Кто бы мог подумать!
Камилла. Он человек упрямый.
Топпинг. Да, уж тут нашла коса на камень! А все оттого, что он не знает, когда надо проявить твердость, а когда нет. Если стараться проломить стену головой, у головы нет никаких шансов выдержать. Так-то, Камилла. А послушать кое-кого, можно подумать, что это не так. Интересно, что он теперь будет делать? А от хозяйки нет известий?
Камилла (покачав головой). Я уложила ее чемоданы.
Топпинг. Зачем?
Камилла. Потому что она взяла вчера свои драгоценности.
Топпинг. Да неужто! Их же полагается оставлять. "Возьмите обратно ваши подарки!" - и швыряет безделушки ему в лицо. (Снова уставившись на Камиллу.) А вам пальца в рот не клади!
Слышно, как подъезжает и останавливается экипаж.
Уж не он ли это? (Идет по направлению к передней.)
Камилла, насторожившись, делает несколько шагов к двери в столовую. Входит
Мод.
Мод. Отец вернулся, Топпинг? Топпинг. Нет еще, мисс. Mод. Я приехала за мамиными вещами. Камилла. Они уложены.
Мод (смерив ее взглядом). Топпинг, снесите их, пожалуйста, вниз.
Топпинг, поглядев на обеих, выходит в переднюю.
Очень предусмотрительно, что вы их приготовили.
Камилла. О, я предусмотрительна.
Мод (почти сама себе). Да, папа мог бы... а впрочем, может быть, и нет.
Камилла. Послушайте! Если вы думаете, что я что-то замышляю, вы ошибаетесь. Я чувствую, когда становится слишком жарко. И не жалею, что ухожу.