Сенная лихорадка
Шрифт:
Ричард(заикаясь). Я… не знаю.
Джудит(встает, швыряет ему в руки портсигар и переходит на правую сторону сцены). Нужно срочно все рассказать Дэвиду!
Ричард(с тревогой). Все?
Джудит(наслаждаясь). Да, да. В жизни наступают моменты, когда необходимо быть честными — честными до конца. Всю свою жизнь я старалась не лгать, как большинство
Ричард(очень встревожено). Правде? Боюсь, я не совсем понимаю. (Встает.)
Джудит. Ричард, дорогой, я знаю, вы хотите пощадить мои чувства. Вы так благородны! Но это бесполезно. В конце концов, как я уже говорила, Дэвид был мне хорошим мужем — разумеется, в меру своих возможностей. Конечно, все это может нанести ему сильный удар, но что же делать!? Интересно, да, очень интересно, как он это воспримет. Говорят, страдания полезны для писателей, это укрепляет психику. Ах, бедный, бедный Дэвид! Неважно. Вам лучше выйти в сад и подождать там…
Ричард(взволнованно). Подождать? Чего? (Переходит на центр.)
Джудит. Меня, Ричард, меня. Я выйду к вам позже. Подождите в летнем домике. Я уже думала, что Чувства умерли, что все это уже не для меня. Раньше, когда у меня была моя работа, жизнь в театре — но теперь, теперь ничего, ничего. Все пусто, безжизненно, словно сломанная ракушка. (Она падает на скамейку у рояля, смотрит на Ричарда снизу вверх с трагической улыбкой, затем быстро отводит взгляд.)
Ричард. Послушайте, Джудит, я прошу прощения за то, что сейчас произошло. Я…
Джудит(не обращая никакого внимания на его попытки перебить ее, встает и переходит на левую сторону сцены). Но вот появились вы, и все изменилось, словно по волшебству! Я ощущаю ту магию, которую уже не надеялась почувствовать вновь. Идите же…
Подталкивает его к окну в сад.
Ричард(возражая). Но, Джудит…
Джудит(решительно подталкивая его, пока он не выходит в сад). Не надо, не надо — мне и так тяжело. Я приняла решение — единственно верное решение. Ступайте же!
Выталкивает его в сад и мужественно машет ему носовым платком. Потом возвращается в комнату. Пудрит нос перед зеркалом и поправляет волосы. Затем, придав лицу выражение мужественной трагичности, открывает дверь в библиотеку, вскрикивает и, искренне ошеломленная, отступает на центр.
Через несколько мгновений из библиотеки робко и виновато
Сорель. Послушай, мама, я…
Джудит. Сорель, что я могу тебе сказать?
Сорель. Не знаю, мама.
Джудит. Вот и я не знаю.
Сэнди. Это я виноват, миссис Блисс … Джудит…
Джудит. Боже, как я была глупа! Глупа и слепа!
Сорель. Мама, ты действительно расстроена?
Джудит (с чувством). Я потрясена!
Сорель. Но, мамочка, дорогая…
Джудит(нежно). Помолчи минуту, Сорель. Давайте все помолчим и подумаем…
Сорель. Это все ничего не значит, правда. Ради Бога…
Джудит. Ничего не значит! Я случайно вхожу в библиотеку и что же я вижу? Я тебя спрашиваю, что я вижу?
Сэнди. Мне очень, очень жаль…
Джудит. Ш-ш-ш! Дело зашло дальше формальных извинений.
Сорель. Мама, побудь естественной хоть минуту.
Джудит. Не знаю, что ты имеешь в виду, Сорель. Я пытаюсь по мере сил осознать горькую правду.
Сорель. Нет тут ничего горького.
Джудит. Мое бедное дитя!
Сорель(внезапно). Ну, хорошо же! Я люблю Сэнди, а он любит меня!
Джудит. Только это может оправдать ваше поведение.
Сорель. И почему бы нам не любить друг друга, если нам хочется?
Джудит. Вообще-то еще днем Сэнди был влюблен в меня.
Сорель. Не по-настоящему. Ты же сама знаешь, что не по-настоящему.
Джудит(с горечью). Теперь знаю.
Сэнди(становится слева от Джудит). Послушайте… видите ли, я очень сожалею…
Джудит. Здесь не о чем сожалеть. Во всем виновата я. Незачем было…выставлять себя на посмешище.
Сорель. Мама!
Джудит(с грустью). Да, на посмешище. (Подходит к роялю.) Я старею. Старею, старею, и чем скорее я взгляну правде в лицо, тем лучше. (Берет зеркало, смотрится в него и быстро кладет обратно.)
Сорель(безнадежно). Но, мамочка…
Джудит(величественно — подходит к Сорель). Я не перейду дорогу Молодости. Ты очень хорошенькая, Сорель, гораздо красивее, чем я в твои годы. Я так рада, что ты хорошенькая.