ШАРАНАГАТИ - "Принятие прибежища Господа"
Шрифт:
6
сакхи кахабо, - "шуно сундари! рахоби кундже мама кинкори
7
гантхоби мала мано-харини нити радха-кришна-вимохини
8
тува ракхана-бхара хамара мама кунджа-кутира тохара
9
радха-мадхава-севана-кале рахоби хамара антарале
10
тамбула саджи' карпура ани'
11
бхакативинода шуни' бат сакхи-паде каре пранипат
1. Я отказываюсь от тщеславного отождествления себя с мужским телом. Сегодня я стала Твоей верной служанкой.
2. В рощах Враджи я буду заниматься личным служением, будучи последовательницей одной из приближенных сакхи, о Господин Радхи!
3. Я буду связывать гирлянду из лесных цветов, в которой бутоны туласи будут драгоценными украшениями.
4. С величайшей осторожностью я вручу гирлянду в руки моей старшей сакхи, и она с нежностью примет ее.
5. Затем она наденет гирлянду на Ваши шеи, а я в изумлении буду наблюдать за этим издалека.
6. Затем эта приближенная скажет мне: "Послушай, о красавица, оставайся в этой роще и помогай мне.
7. Каждый день ты будешь связывать прекрасные цветочные гирлянды, которые очаровывают Радху и Кришну.
8. Я буду заботиться о тебе. Мой дом в этой роще теперь твой.
9. Когда прийдет время служить Радхе и Мадхаве, ты будешь находиться рядом со мной, оставаясь в укрытии.
10. Приготовив орехи бетеля и принеся камфару, ты подашь их мне, зная, что я принадлежу тебе."
11. Бхактивинода, услышав все эти наставления, склоняется к лотосным стопам этой приближенной сакхи.
Часть 5 Пятое правило предания: Бхакти-пратикула-бхава варджанангикара Отказ от действий, неблагоприятных для чистой преданности - 4 песни -
Песня 1
1
кешава! тува джагата вичитра карама-випаке, бхава-вана бхрама-и, пекхалун ранга баху читра
2
тува пада-висмрити, а-мара джантрана, клеша-дахане дохи' джаи капила, патанджали, гаутама, канабходжи, джаимини, бауддха аове дхаи'
3
таб кои ниджа-мате, бхукти, мукти йачато, пата-и нана-видха пханд со-сабу - ванчака, тува бхакти бахир-мукха, гхатаове вишама парамад
4
ваимукха-ванчане, бхата со-сабу, нирамило вивидха пасар дандават дурато, бхакативинода бхело, бхаката-чарана кори' сар
1. О Кешава! Это Твое материальное творение очень удивительно. Я блуждал по лесу этой вселенной, пожиная результаты своих корыстных поступков, и видел много любопытных зрелищ.
2. Забвение Твоих лотосных стоп, причиняющее жестокие страдания и ведущее к смерти, обжигает меня невыносимой болью. Когда я оказался в таком беспомощном положении, мне на подмогу бросились Капила, Патанджали, Гаутама, Канада, Джаимини и Будда, претендующие на то, чтобы стать моим спасителем.
3. Каждый из них излагает свой особенный взгляд на вещи, соблазняя различными удовольствиями и освобождением в качестве наживки на их философских крючках. Все они просто подлые обманщики, отвергающие преданное служение Тебе, и поэтому являются источником смертельной опасности.
4. Все они искусные знатоки кармы, гйаны, йоги и тапы, использующие различные привлекательные наживки, чтобы обманывать тех, кто не желает служить Тебе. Выражая издалека почтение этим философам-обманщикам, Бхактивинода принимает сутью своей жизни прибежище у стоп Твоих преданных.
Песня 2
1
тува-бхакти-пратикула дхарма джа'те рой парама джатане таха тйаджибо нишчой
2
тува-бхакти-бахир-мукха санга на корибо гауранга-виродхи-джана-мукха на херибо
3
бхакти-пратикула стхане на кори васати бхактира априйа карйе нахи кори рати
4
бхактира виродхи грантха патха на корибо бхкатира виродхи вйакхйа кабху на шунибо
5
гауранга-варджита стхана тиртха нахи мани бхактира бадхака гйана-карма туччха джани
6
бхактира бадхака кале на кори адар бхакти бахир-мукха ниджа-джане джани пар
7
бхактира бадхика сприха корибо варджан абхакта-прадатта анна на кори грахан
8
джаха кичху бхакти-пратикула боли' джани тйаджибо джатане таха, э нишчойа вани
9
бхакативинода поди' прабхура чаране магайе шакати пратикулйера варджане
1. Я непременно буду делать все возможное, чтобы отвергнуть любую вещь, которая противоречит преданному служению Тебе.
2. Я не буду общаться с теми, кто враждебно настроен по отношению к преданному служению Тебе, и даже не взгляну в лицо того, кто недружелюбно относится к Господу Гауранге.
3. Я никогда не стану жить в месте, неблагоприятном для преданного служения, и я никогда не буду наслаждаться деятельностью, не пронизанной преданностью Тебе.