Шептунья
Шрифт:
Тейлан подозрительно скосил на неё глаза, о чём-то поразмыслил и, загадочно улыбнувшись, многообещающе произнёс.
— Ты будешь приятно удивлена, узнав о их большинстве.
Я тихо засмеялась, уловив в его тоне немалый скрытый смысл. Подруга почувствовала его тоже, однако смущение выдавать не стала, лишь слабо покраснев взамен.
— Это какие же? — полюбопытствовала Мэй, изящно приподнимая бровь.
— Ну-у, я ответственный, честный, добропорядочный, — медленно начал он перечислять, — сильный,
— Да вы идеальны, господин Тейлан! — восхитилась я нашим блондинистым, синеглазым приятелем. — А смелее тебя, наверное, не сыскать и на всём белом свете, — поражалась я его отваге, едва сдерживаясь от рвущегося наружу смеха.
Мэй тихо захихикала, а объект хорошего настроения, вдруг задумчиво посмотрев в даль извивающейся перед нами дороги, многозначительно вымолвил.
— Да-а, моя смелость, пожалуй, уступает границам твоей свободы.
Тут же скосила на него уничтожающий взгляд безжалостно дырявя его проницательную головку в мыслях.
— На ней, между прочим, уже нет ограничивающего в действиях символа, — напомнила нам подруга, беззаботно отделяя от сорванного придорожного цветка голубые лепестки.
На лице моём невольно появилась улыбка и я почувствовала, как напряжение прошедших дней сдаёт свои позиции.
— Но, думаю, наше общество поможет тебе раскрыть свои таланты, — заверила я друга, ободряюще тому подмигивая.
— А препятствия на нашем пути закрепят его ещё лучше, — завершила поддерживающую лепту подруга.
— Я не против, — согласился с нами Тей, задумчиво кивая и позволяя загадочной полуулыбке показаться на губах. — Если по ходу нашего путешествия отшлифуются излишки вашей самоуверенности.
— Ты считаешь, у нас есть излишки? — подозрительно вопросила Мэйлин у блондина.
Тот выждал нужную деловую паузу и приступил к проповеди об истинах, которые не дано постичь несведущим слепцам. Мы, естественно, были с этим весьма несогласны, отстаивая свою точку зрения, а заодно и скрашивая наш длинный путь к новой жизни.
…немногим позже в поместье Вернетов…
Для званного ужина всё было уже готово. Хозяева восседали во главе стола, двое из детей по стороне матери, а главный и единственный гость рядом с отцом семейства. Однако не смотря на протекающую вежливую беседу в воздухе витал привкус напряжения. Улыбки семьи Вернетов, за исключением лишь одной девушки, были натянуты, смех неестественен, а беззаботность отдавала фальшью. Вампир, что был у них в гостях, со временем убеждался в этом всё больше и больше. И эта ситуация для него постепенно становилась ещё более настораживающей.
— … И знаете, что мы там обнаружили? — задал риторический вопрос Надин, рассказывая вымышленную, но хорошо продуманную историю одной из его вылазок на охоту. — Вы не поверите! — возгласил он, изо всех сил стараясь заворожить своим повествованием немногочисленных слушателей. — Там был…
И в этот момент Сентьон окончательно решил прекратить непонятную ему игру, грубо прерывая рассказ.
— Где моя невеста? — вопросил он, придя к выводу, что суть происходящего здесь балагана именно в ней.
За столом мгновенно все затихли и замерли, словно каждый из семьи боялся выдать себя, тем самым вызывая у гостя ещё большие подозрения.
— Она плохо себя чувствует, — как бы недоумевая отозвался Робен, понимая, что в его, казалось бы, продуманном спектакле где-то произошел недопустимый прокол. — Я, кажется, уже говорил вам об этом.
— Тогда я хотел бы навестить её, — безапелляционно заявил вампир, приподнимая уголки губ в притворно вежливой улыбке.
— Сейчас она уже спит, господин Сентьон, — деликатно осведомил гостя глава семейства Вернетов, искусно добавляя в голос сочувствующие нотки.
— Не волнуйтесь, я не разбужу её, — не стал отступаться от своего жених.
— Сентьон, вы не понимаете, её нездоровье связано с болезнью орнитоза и мы бы не хотели, чтобы заразились и вы, — пояснил Робен, чувствуя как безжалостно рушится всё его прикрытие.
— Вы, вероятно, забыли — она моя невеста, и я имею полное право навещать её и в дни болезни, если сам того пожелаю, — напомнил вампир, убеждаясь в своих догадках.
Смысла придумывать ещё какие-либо отговорки Робен больше не видел, но и признаваться в побеге дочери не хватало смелости.
— Где Корнелия? — вампир отчётливо выделил каждое произнесённое слово и от тона его голоса мурашки испуга прокатились по спинам всего семейства Вернетов.
Мало кто знал, чем в действительности может обернуться для них гнев Сентьона Кельна, но все до единого ясно понимали, что ничего хорошего ждать не придётся.
— Её нет, — глухо отозвался Робен, так и не определившись со второй причиной её отсутствия.
Всю ночь он раздумывал как именно и что именно сказать вампиру. Первая попытка лжи не принесла должного результата, а вторая у Робена вызывала слишком много противоречий.
Сказать правду или же снова солгать и объявить о том, что дочь его и вовсе мертва?
— Что значит — её нет? — сдержанно повторил Сентьон не так давно произнесённую фразу Вернета и тот решил, что, если такая тайна когда-либо всплывёт, явь та будет куда как пострашнее этой.
— Она сбежала.
Сентьон замер в изумлении.
Его невеста сбежала?! От него?
Подобное заявление для вампира было довольно неожиданным и никак не хотело укладываться в голове.
Не смотря на столь значимую цену контракта, эта девчонка решилась на побег?… Какой же отчаянной надо быть!…