Школа за магии (Книга втора)
Шрифт:
— Не, има. — Лиза сложи ръка на рамото му. — Защо… защо не се върнем в леглото?
— Не мисля, че ще мога да го направя много добре.
— Ще бъде чудесно, Сам.
— Ами… добре. — Той стана и двамата се върнаха в спалнята. Холис погледна към иконата, която сега висеше над двойното легло. — Това място подходящо ли е за религиозни изображения? — попита той.
— О, да. Руснаците ги слагат навсякъде. Както католиците слагат разпятия над леглата си.
— Щом казваш. — Той погледна
Холис свали анцуга си и те се прегърнаха. Той я целуна по устните, после по гърдите, след това клекна и прокара езика си по корема й, по космите на венериния й хълм и докосна с него срамните й устни.
— О… Господи… — Тя коленичи пред него и те започнаха да се галят на топлината на електрическата печка. — Този приятел е голям и твърд като камък. Съвсем си си добре.
— Какво облекчение.
— Ти ме разсъблече с измама — тя го погледна сърдито.
— Не аз.
Те се изправиха заедно и легнаха в застланото с дебели завивки легло. Холис се качи върху нея, тя го пусна в себе си и обви крака около кръста му.
— Сам… колко глупава съм била… — прошепна тя. — Точно от това съм имала нужда… от твоята любов.
— Това е всичко, което имаме тук, Лиза.
— Сам, искам да живея. Имаме нужда от още време… Твърде рано е всичко да свърши.
— Да, би било твърде рано. Обичам те, Лиза. Не го забравяй.
Те се движеха бавно, без да бързат, като хора, които знаят, ме имат много часове пред себе си, но малко дни, като войници, които се връщат в отпуска от фронта, спомни си Холис, когато времето се брои по минути и всяка минута е изпълнена със своя собствена стойност и малки удоволствия, които никога преди не са били изпитвани и оценявани.
Ръцете на Лиза се плъзгаха нежно и бавно по врата му, по раменете, надолу по гърба и после отново нагоре по гръбначния му стълб. Холис сложи шепите си под дупето й и я повдигна нагоре, като същевременно се опитваше да проникне още по-дълбоко в нея. Той свърши и спазмите му я доведоха до оргазъм.
Те лежаха неподвижни, заслушани в пълната тишина, царяща в стаята, чуваха дишането и туптенето на кръвта в ушите си.
— Нашата победа — каза Лиза и се притисна до него.
Излязоха да потичат покрай главния път. Подминаваха ги и други, предимно мъже, които тичаха в различни посоки. Всички им махаха.
— Колко приятелски настроено общество — каза Лиза. — Като в Сий Клиф в събота сутринта. Но къде са жените?
— Предполагам, че рускините не бягат
— Вярно. Никога не съм ги виждала да тичат в Москва. Завиха вдясно от главния път и извървяха няколкостотин метра.
— Къде отиваме? — попита Лиза.
— Да навестим Буров у дома му.
— Можеш да отидеш там без мен — тя се обърна да си върви, но той я хвана за ръката. — Няма да отида в къщата на този човек.
— Той ни покани.
— Не ме интересува. Не разбираш ли? Опитай се да се поставиш на мое място, като жена. Искаш ли да ти го обясня образно. Той стоеше в килията ми, докато жената ме претърсваше много основно.
— Разбирам — кимна Холис. — Ще му кажа, че не се чувстваш добре.
— Защо искаш да ходиш там?
— Защото трябва да си върша работата. Трябва да видя всичко, което мога.
— Но по каква причина?
— Не знам точно, но не искам да бъда неподготвен, когато нещо се случи.
За момент Лиза стоя мълчаливо, после се обърна и тръгна към къщата на Буров.
Главният път свършваше при един плавен завой, откъдето в далечината се виждаше караулка, високата телена ограда под електрическо напрежение и вратата от същия тип. Двамата часови на КГБ ги наблюдаваха, докато се приближаваха. Един от тях свали оръжието си и го стисна под мишницата си.
— Стой!
Холис и Лиза спряха и мъжът тръгна към тях.
— Махайте се! — каза той на английски. — Вървете си!
— Имаме среща с полковник Буров — каза Холис на руски. — Аз съм полковник Холис.
Часовият ги изгледа от главата до петите, после попита на руски:
— Вие новите американци ли сте?
— Точно така. Въпреки че руският ми е малко по-добър от вашия.
Часовият го погледна, после се обърна, отиде до караулката и се обади по телефона. Махна на Холис и Лиза, които минаха през вратата и тръгнаха по асфалтовата пътечка, широка колкото за велосипед. До караулката имаше кучкарник, зад чиято телена ограда ръмжаха шест немски овчарки. Кучетата незабавно започнаха да лаят и се изправиха с опрени на телената мрежа лапи.
Холис и Лиза продължиха по пътеката. Дачата на Буров бе разположена сред високи борове, разредени, за да пропускат малко светлина към къщата и земята. Сред килима от борови иглички и шишарки се подаваха пъновете на отрязаните дървета.
Самата дача представляваше двуетажна дървена постройка, с общо взето, модерна архитектура и огромни прозорци. На покритата с чакъл пътека до къщата бе построен нов гараж, в който беше паркиран понтиакът. Холис отиде до входната врата и почука.
Вратата се отвори и един часови на КГБ ги покани вътре. Влязоха в широко преддверие, където имаше бюро за дежурния, един стол и окачалка за дрехи.