Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
(Према-виварта)
Материальная жизнь означает, что попавший сюда забыл Кришну, и что у него возрастает желание чувственных наслаждений. Но если он примет несущие благо наставления от святой личности и забудет важность материальных желаний, он автоматически очистится. Чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам[Чч. Aнтйа 20.12] (Шикшаштaкa 1). Если ядро сердца материалистической личности не очищено, он не сможет избавиться от острых болей бхава-маха-давагни, сжигающего огня материального существования.
TEКСT 18
садхунам сама-читтанам мукунда-чаранаишинам
упекшйаих ким дхана-стамбхаир асадбхир асад-ашрайаих
садхунам– святые люди; сама-читтанам– равно относятся
Святые личности думают о Мукунде двадцать четыре часа в сутки. Ничто другое им не интересно. Так почему же люди должны пренебрегать общением с такими духовными личностями и пытаться общаться с материалистами, гордыми и надменными?
КОММЕНТАРИЙ:Садху – тот, кто занят в преданном служении к Господу без отклонений ( бхаджате мам ананйа-бхак).
титикшавах каруниках сухрдах сарва-дехинам
аджата-шатравах шантах садхавах садху-бхушанах
"Признаки садхутаковы: он является терпимым, милосердным и дружественным ко всем живым существам. Он не имеет никаких врагов, он мирный, он живет по священным писаниям, и все его характеристики возвышены." (Бхаг. 3.25.21). Садху это сухрдах сарва-дехинам, друг каждого. Почему тогда нужно богатым вместо общения с садху тратить впустую их ценное время в сотрудничестве с другими богатыми людьми, не склонными к духовной жизни? И бедный человек и богатый человек могут воспользоваться преимуществом движения сознания Кришны, и здесь советуется, чтобы каждый сделал так. Нет никакого блага в том, чтобы избегать общения с членами движения сознания Кришны. Нароттама даса Тхакура сказал:
сат-санга чхади’ каину асате виласа
те-каране лагила йе карма-бандха-пханса
Если мы оставляем общение с садху, святыми людьми, занятыми в сознании Кришны, и общаемся с людьми, ищущими чувственное удовлетворение и накапливающими богатство для этой цели, наша жизнь испорчена. Слово асатотносится к авайшнава, тем, кто не преданы Кришне, а сатотносится к вайшнавам, преданным Кришны. Нужно всегда искать общество вайшнавов, и не портить жизнь, смешиваясь с авайшнавами. В Бхагавад-гите (7.15), изложено различие между вайшнавами и авайшнавами:
на мам душкртино мудхах прападйанте нарадхамах
майайапахрта-джнана асурам бхавам ашритах
Любой, кто не предан Кришне – наиболее греховный человек ( душкрти), мошенник ( мудха), и самый низкий из людей ( нарадхама). Поэтому нельзя избегать общества вайшнавов, которое является теперь доступным во всем мире в форме движения сознания Кришны.
TEКСT 19
тад ахам маттайор мадхвйа варунйа шри-мадандхайох
тамо-мадам харишйами страинайор аджитатманох
тат– поэтому; ахам– Я; маттайох– из этих двух пьяных людей; мадхвйа– пьющих вино; варунйа– называемое Варуни; шри-мада-андхайох– кто ослеплены небесным богатством; тамах-мадам– этот ложный престиж из-за гуны невежества; харишйами– я буду удалять; страинайох– потому что они стали настолько привязаны к женщинам; аджита-атманох– неспособны управлять чувствами.
Поэтому,
КОММЕНТАРИЙ:Когда садху отчитывает или наказывает кого-то, он не делает это из мести. Махараджа Парикшит спросил, почему Нарада Муни был подвластен такому духу мести ( тамах). Но это не был тамах, для Нарады Муни, полностью знающего о том, что было лучшим для двух братьев, мудро думающем о том, как вылечить их. Вайшнавы – хорошие врачи. Они знают, как защитить человека от материальной болезни. Таким образом они – никогда не пребывают в тамо-гуне. Са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате(Бг. 14.26). Вайшнавы всегда расположены на трансцендентальной платформе, платформе Брахмана. Они не могут быть подчинены ошибкам или влиянию гун материальной природы. Если рассмотреть в общем, то все, что они делают, ведет каждого домой, назад к Богу.
TEКСT 20–22
йад имау лока-паласйа путрау бхутва тамах-плутау
на вивасасам атманам виджанитах судурмадау
ато ’рхатах стхаваратам сйатам наивам йатха пунах
смртих сйан мад-прасадена татрапи мад-ануграхат
васудевасйа саннидхйам лабдхва дивйа-шарач-чхате
вртте сварлокатам бхуйо лабдха-бхакти бхавишйатах
йат– потому что; имау– эти два юных полубога; лока-паласйа– великого полубога Куверы; путрау– рожденные как сыновья; бхутва– стали такими (какими они не должны были стать); тамах-плутау– так поглощены гуной невежества; на– нет; вивасасам– без всех одежд, полностью обнаженные; атманам– их тела; виджанитах– могли понимать, что они были голы; су-дурмадау– потому что они были очень падшими из-за ложной гордости; атах– поэтому; архатах– они заслуживают; стхаваратам– стоять подобно деревьям; сйатам– они могут стать; на– нет; эвам– таким образом; йатха– как; пунах– снова; смртих– воспоминание; сйат– может продолжаться; мат-прасадена– моей милостью; татра апи– свыше этого; мат-ануграхат– мое особое благо (покровительство); васудевасйа– Верховная Личность Бога; саннидхйам– личное общение, лицом к лицу; лабдхва– получение; дивйа-шарат-шате вртте– по прошествии ста лет по времени полубогов; сварлокатам– желание жить в небесном мире; бхуйах– снова; лабдха-бхакти– восстановившими их естественное состояние преданного служения; бхавишйатах– станут.
Эти двое молодых ребят, Налакувара и Манигрива, по воле удачи являются сыновьями великого полубога Куверы, но из-за тщеславия и безумия вследствие пьянства, они настолько пали, что были обнажены, но не могли понять, в каком они находятся виде. Поэтому, раз они живут как деревья, они должны получить тела деревьев. Это будет подходящим наказанием. Однако, с момента превращения в деревья и до самого освобождения они будут вспоминать и каяться в своих прошлых греховных поступках. Кроме того, по истечении ста лет по исчислению полубогов они получат возможность увидеть Васудеву, Верховную Личность Бога, лицом к лицу, и таким образом восстановить свое естественное преданное служение.