Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
TEКСT 38
вани гунанукатхане шраванау катхайам хастау ча кармасу манас тава падайор нах
смртйам ширас тава ниваса-джагат-пранаме дрштих сатам даршане ’сту бхават-танунам
вани– слова, сила речи; гуна-анукатхане– всегда говорящие о Твоих играх; шраванау– или слушающие; катхайам– говоря о Тебе и Твоих играх; хастау– руки, ноги и другие чувства; ча– также; кармасу– привлечение их в выполнении Твоей миссии; манах– ум; тава– Твои; падайох– Твои лотосные стопы; нах–
С этого времени пусть наши слова описывают Твои игры, пусть наши уши слушают о Твоей славе, пусть наши руки, ноги и другие органы занимаются действиями, приятными Тебе, и пусть наши умы всегда размышляют о Твоих лотосных стопах. Пусть наши головы предлагают поклоны всему в этом мире, ибо все вещи – это также Твои разные формы, и пусть наши глаза видят формы Ваишнавов, которые неотделимы от Тебя.
КОММЕНТАРИЙ:Здесь дан процесс понимания Верховной Личности Бога. Этот процесс – бхакти.
шраванам киртанам вишнох смаранам пада-севанам
арчанам ванданам дасйам сакхйаm атма-ниведанам
(Бхаг. 7.5.23)
Все должно быть занято в служении Господу. Хршикена хршикеша-севанам бхактир учйате[Чч. Мадхйа 19.170] (Нарада-панчаратра). Все – ум, тело и все чувственные органы – должны быть заняты в служении Кришне. Это должно быть дано опытными преданными подобными Нараде, Свайамбху и Шамбху. Таков процесс. Мы не можем придумать наш собственный путь понимания Верховной Личности Бога, иначе все кем-то произведенное или придуманное будет вести к пониманию Бога. Такое суждение – йата мата, тата патха– глупое. Кришна говорит, бхактйахам экайа грахйах: "Только выполняя действия бхакти может кто-то понять меня." (Бхаг. 11.14.21) Это называется анукулйена кршнанушиланам, оставаться занятым благоприятным служением Господу.
TEКСT 39
шри-шука увача
иттхам санкиртитас табхйам бхагаван гокулешварах
дамна чолукхале баддхах прахасанн аха гухйакау
шри-шуках увача– Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; иттхам– таким образом, как вышеупомянуто; санкиртитах– прославляемый и восхваляемый; табхйам– двумя молодыми полубогами; бхагаван– Верховная Личность Бога; гокула-ишварах– повелитель Гокулы (потому что Он – сарва-лока-махешвара); дамна– веревкой; ча– также; улукхале– к деревянной ступе; баддхах– привязанный; прахасан– улыбаясь; аха– сказал; гухйакау– двум молодым полубогам.
Шукадева Госвами сказал: Двое юных полубогов предложили таким образом свои молитвы Господу. Хотя Шри Кришна, Верховная Личность Бога, является правителем всего, и без сомнения был Гокулешварой, повелителем Гокулы, Он был привязан к деревянной ступе веревками любящих гопи, и потому, широко улыбнувшись, Он произнес такие слова.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна улыбался, потому что Он думал: "Эти два молодые полубога пали с высших планет на эту планету, и Я освободил их от неволи быть в течение долгого времени деревьями, но что касается Меня, Я наказан гопи и связан веревками." Другими словами, Кришна соглашается быть наказанным и связанным гопи из-за их чистой любви и привязанности, достойной того, чтобы быть многократно прославленной преданными.
TEКСT 40
шри-бхагаван увача
джнатам
йач чхри-мадандхайор вагбхир вибхрамшо ’нуграхах кртах
шри-бхагаван увача– Верховная Личность Бога сказал; джнатам– известен; мама– Мне; пура– в прошлом; эва– действительно; этат– этот инцидент; ршина– великим мудрецом Нарадой; каруна-атмана– потому что он был очень, очень добр к вам; йат– которые; шри-мада-андхайох– стали безумными от материального богатства и ослепли; вагбхих– словами, или прокляв; вибхрамшах– пав вниз с небесной планеты, чтобы стать деревьями арджуна здесь; ануграхах кртах– это было большое благо данное вам.
Верховный Господь сказал: Великий риши Нарада был очень милостив к вам. Своим проклятием он спас вас обоих, сошедших с ума от материальных богатств и таким образом совсем ослепших. Хотя вы и пали со Сваргалоки, чтобы затем стать деревьями, вам очень повезло благодаря ему. Я с самого начала знал вашу историю.
КОММЕНТАРИЙ: Это теперь подтверждено Верховной Личностью Бога, что проклятие преданного должно также быть расценено как милость. Как Кришна, Бог, является всеблагоприятным, и вайшнавы также всеблагоприятны. Что бы они ни делали, это хорошо для всех. Это объясняется в следующем стихе.
TEКСT 41
садхунам сама-читтанам сутарам мат-кртатманам
даршанан но бхавед бандхах пумсо ’кшнох савитур йатха
садхунам– преданные; сама-читтанам– кто одинаково расположены к каждому; сутарам– полностью; мат-крта-атманам– люди, кто полностью преданы, определенно предлагают служение Мне; даршанат– просто видя; но бхавет бандхах– свобода от всей материальной неволи; пумсах– человек; акшнох– глаза; савитух йатха– когда встретив лицом к лицу солнце.
Когда всходит Солнце, для глаз больше нет темноты. Подобным образом, когда кто-либо видит садху, который полностью собран и преданно служит Мне, к нему приходит свобода от всей материальной скверны.
КОММЕНТАРИЙ:Как сказал Чайтанйа Махапрабху (Чч. Мадхйа 22.54):
’садху-санга,’ ’садху-санга’ - сарва-шастре кайа
лава-матра садху-санге сарва-сиддхи хайа
Если случайно кто-то встречает садху, преданного, его жизнь немедленно становится успешной, и он освобожден от материальной неволи. Могут сказать, что кто-то может принять садху с б ольшим уважением, а кто-то другой не может принять садху с таким уважением. Садху, однако, является всегда равно расположенным к каждому. Так как он чистый преданный, садху всегда готов раздавать сознание Кришны без дискриминации. Как только кто-то видит садху, он естественно становится свободным. Тем не менее, люди, кто слишком много нагрешили, кто совершают вайшнава-апарадхи, или оскорбления садху, должны будут некоторое время исправляться. Это также обозначено здесь.
TEКСT 42
тад гаччхатам мат-парамау налакувара саданам
санджато майи бхаво вам ипситах парамо ’бхавах
тат гаччхатам– теперь оба вы можете возвратиться; мат-парамау– приняв меня как Верховную цель жизни; налакувара– о Налакувара и Манигрива; саданам– в ваши дома; санджатах– будучи очищенными; майи– ко Мне; бхавах– преданное служение; вам– вами; ипситах– что было желательно; парамах– высший, самый высокий, всегда занимая все чувства; абхавах– тогда не упадете в материальное существование.