Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
Иногда мать Йашода и ее подруги-гопи говорили Кришне, "Принеси это", или "Принеси то." Иногда они приказывали, чтобы он принес деревянную доску, деревянные ботинки или деревянный мерный горшок, и Кришна, когда таким образом просили матери, пытался принести им. Иногда, однако, как будто был не способен поднять эти вещи, Он касался их и стоял так. Только чтобы доставить удовольствие Его родственникам, Он ударял Себя по телу руками, чтобы показать, что Он имел достаточную силу.
TEКСT 9
даршайамс тад-видам лока атмано бхртйа-вашйатам
враджасйоваха ваи харшам бхагаван бала-чештитаих
даршайан– показ; тат-видам– людям, кто могут понять действия
Чистым преданным во всем мире, кто могли бы понимать Его действия, Верховная Личность Бога, Кришна, показывал как Он может быть подчинен Его преданным, Его слугам. Таким образом Он увеличивал удовольствие Враджаваси Его детскими играми.
КОММЕНТАРИЙ: В том, как Кришна проявлял детские игры, чтобы увеличить удовольствие Его преданных, был трансцендентальный юмор. Он показал эти действия не только жителям Враджабхуми, но также и другим, кто были очарованы Его внешней потенцией и богатством. И близкие преданные, которые были просто поглощены любовью ко Кришне, и далекие преданные, которые были очарованы Его неограниченной потенцией, знали о желании Кришны быть покорным Его слугам.
TEКСT 10
кринихи бхох пхаланити шрутва сатварам ачйутах
пхалартхи дханйам адайа йайау сарва-пхала-прадах
кринихи– пожалуйста придите и купите; бхох– о жители Враджабхуми; пхалани– зрелые плоды; ити– таким образом; шрутва– слыша; сатварам– очень скоро; ачйутах– Кришна; пхала-артхи– как будто бы Он хотел какие-то плоды; дханйам адайа– взяв пригоршню риса; йайау– пошел к продавщице фруктов; сарва-пхала– прадах– Верховная Личность Бога, дающий все виды плодов каждому, теперь нуждался во фруктах.
Однажды продавщица фруктов громко зазывала, – "О обитатели Враджабхуми, если вы желаете фруктов, идите сюда!" Услышав это, Кришна немедленно схватил немного зерен и побежал меняться с ней, как если бы Он нуждался в каких-то фруктах.
КОММЕНТАРИЙ: Сельские жители вообще ходят продавать фрукты. Здесь описано как они были привязаны ко Кришне. Кришна, чтобы показать Его покровительство, немедленно пошел за фруктами, взяв для обмена пригоршню риса в Его ладони, как Он видел это делали другие.
TEКСT 11
пхала-викрайини тасйа чйута-дханйа-кара-двайам
пхалаир апурайад ратнаих пхала-бхандам апури ча
пхала-викрайини– продавщица фруктов, пожилая женщина; тасйа– Кришна; чйута-дханйа– принесенный Им для обмена рис, главным образом выпавший; кара-двайам– в ладонях рук; пхалаих апурайат– продавщица фруктов заполнила Его маленькие ладони плодами; ратнаих– в обмен драгоценными камнями и золотом; пхала-бхандам– корзина; апури ча– наполнилась.
Пока
КОММЕНТАРИЙ:В Бхагавад-гите (9.26) Кришна говорит:
патрам пушпам пхалам тойам йо ме бхактйа прайаччхати
тад ахам бхактй-упахртам ашнами прайататманах
Кришна так добр, что если кто-то предлагает Ему лист, плод, цветок или немного воды, Он немедленно примет это. Единственное условие состоит в том, что это нужно предложить с бхакти( йо ме бхактйа прайаччхати). Иначе, если кто-то, надувшись от ложного престижа, думает, "Я имею так много богатств, и я даю кое-что Кришне," предлагаемое не будет принято Кришной. Продавщица фруктов, хотя и была женщиной принадлежащей к бедному классу, отнеслась ко Кришне с большой преданностью, сказав: "Кришна, Ты пришел ко мне, чтобы взять фрукты в обмен на зерно. Все зерно упало, но Ты можешь взять все, что Ты любишь." Таким образом она наполнила ладони Кришны всякими фруктами, какие он только мог унести. В обмен, Кришна наполнил все ее корзину драгоценными камнями и золотом.
Из этого случая можно понять, что все, предложенное Кришне с любовью и преданностью, Кришна может вернуть во много миллионов раз больше, и материально и духовно. Основной принцип здесь – любовный обмен. Поэтому Кришна наставляет в Бхагавад-гите (9.27):
йат кароши йад ашнаси йадж джухоши дадаси йат
йат тапасйаси каунтейа тат курушва мад-арпанам
"Чем бы ты не занимался, что бы ты ни ел, какие бы ни приносил дары, что бы ни отдавал и какую бы тапасью ни совершал, делай это, о сын Кунти, как подношение Мне." С любовью и преданностью нужно пытаться предложить что-нибудь Кришне из источника дохода. Тогда жизнь каждого будет успешна. Кришна полон во всех богатствах; Он не нуждается ни в чем ни от кого. Но если кто-то подготовлен, чтобы предложить что-нибудь Кришне, то это принесет ему благо. Пример, который можно привести в этой связи – когда лицо украшено, отражение лица будет также украшено автоматически. Точно так же, если мы пытаемся служить Кришне всеми нашими богатствами, мы, как частицы или отражения Кришны станем счастливыми, получив еще больше. Кришна всегда счастлив, поскольку Он – атмарама, полностью удовлетворенный Его собственным богатством.
TEКСT 12
сарит-тира-гатам кршнам бхагнарджунам атхахвайат
рамам ча рохини деви кридантам балакаир бхршам
сарит-тира– на берег реки; гатам– ушли; кршнам– Кришна; бхагна-арджунам– после игры освобождения деревьев йамала-арджуна; атха– затем; ахвайат– звала; рамам ча– также и Балараму; рохини– мать Баларамы; деви– богиня удачи; кридантам– занятых в игре; балакаих– со многими другими мальчиками; бхршам– поглощены.
Однажды после того, как были вырваны с корнем деревья арджуна, Рохини вышла на крыльцо позвать домой Раму и Кришну, которые пошли на берег реки. Они были полностью поглощены игрой с другими ребятами.
КОММЕНТАРИЙ: Мать Йашода была больше привязана к Кришне и Балараме, чем Рохинидеви, хотя Рохинидеви была мать Баларамы. Мать Йашода послала Рохинидеви, чтобы позвать Раму и Кришну от Их игр, так как уже было время завтрака. Поэтому Рохинидеви пошла звать Их, желая чтобы Они закончили игры.