Штормовое предупреждение
Шрифт:
— Тогда сделай мне джин с тоником.
— Идет!
— Только добавь лед и лимончик.
— Лимончика нет.
— А лайм?
Чарли начинает беситься.
— У нас есть лимонный сок.
— Это, что ли, тот, что в пластмассовых лимонах?
Лоррейн морщит носик и нацеливается на блюдце с арахисом.
— А жареные есть?
— Что есть, все на столе.
— Ну ладно, выпью виски, спасибо, Чарли.
Томми, почувствовав легкую напряженность, пытается разрядить атмосферу. Потом продолжает изучать программу телепередач на
— Лед?
— Если можно.
Чарли делает ей виски со льдом, себе в стакан наливает водки "Казак" и разбавляет ее тоником. Время идет, а Роберта все нет.
Из кухни приходит Морин.
— Я позвоню ему, Чарли? Не представляю, куда он подевался.
— Может, у него снова отключен телефон.
— А может, лег поспать, — говорит Морин. — Я попробую еще раз.
Она берет в руки аппарат и крутит диск. На ней плотное эластичное облегающее платье на узких бретельках.
Когда четыре минуты спустя Чарли приносит поднос с напитками, Морин все еще держит трубку.
— Что ты делаешь, Морин? — спрашивает Чарли.
— Жду, когда он слезет с телефона. У него занято.
Чарли растерянно моргает.
— Слушай, ты хоть раз слышала, чтобы, когда занято, кто-то брал трубку?
— Что?
Томми и Лоррейн прислушиваются к их разговору.
— Тебе что, хоть раз отвечали во время сигнала "занято"?
Морин смутилась:
— Я не…
— Как ты узнаешь, что человек закончил разговор и повесил трубку? Ведь частые гудки все равно продолжаются. На том конце и понятия не имеют, что ты звонишь.
Чарли вдруг ловит себя на том, что подтрунивает над женой, он пытается исправить свою оплошность.
— Я понимаю, когда почти всю жизнь приходилось пользоваться телефоном-автоматом, то…
Но уже поздно: Томми разражается громким хохотом.
— Это все твоя новая микроволновка, Мо. Напускает всякие радиоволны. Заодно эта сука поджарила тебе мозги, как кусок ветчины.
Лоррейн ему подхихикивает. Морин вешает трубку и, ни слова не говоря, снова уходит на кухню. Чарли, сгорая от стыда, устремляется за нею.
— Морин, я…
Морин покусывает губу. Она никогда не кричит на Чарли, но она так умеет молчать, что это похуже любых упреков. Чарли пытается обнять ее за плечи, но она сбрасывает его руку. Он начинает оправдываться. Но тут раздается звонок в дверь. Морин, вздрогнув, начинает спешно поправлять волосы.
— Прости меня, детка.
— Лучше пойди открой.
Чарли знает, что его не простили, но все объяснения лучше отложить на более подходящее время. Когда он распахивает дверь, то видит на пороге какого-то типа в мотоциклетном шлеме и кожаном комбинезоне. Тип прижимает к груди несколько неуклюжих свертков. В первый момент Чарли никак не может сообразить, кто же это, черт возьми. Но тут Роберт снял шлем и расплылся в широкой улыбке:
— Ну и как я тебе, пап?
Лицо у него обветренное и какое-то одеревеневшее, как от холодного ветра. Но он улыбается, открыв редкие зубы.
— С чего это ты так вырядился? — изумленно спрашивает Чарли.
— Какой шикарный! Нарядный, как педик! Умереть — не встать! Весь в коже! — верещит из-за спины Чарли Томми, он уже тут как тут.
— Когда тебе велели прийти, а? — Чарли обличительно стучит по циферблату своих часов.
Роберт, уже не глядя на отца, вваливается в прихожую. Томми сгребает его в охапку и перекидывает через плечо, вниз головой, чуть не уронив. Роберт хохочет.
— Р-р-роскошный р-рыжий пидор-р!
Роберт пытается вырваться, но это нереально, учитывая габариты и железные мышцы дядюшки.
— Комбинезончик справил, а где же мотоцикл?
— Хватит, дядя Том!! А то меня сейчас вырвет!
— Эй, Лол, ну-ка поди пощекочи его. В детстве он обожал, когда его щекочут.
Лоррейн начинает щекотать его под мышками, и Роберт упоенно кричит:
— Нет… не надо… хватит… тетя Лол!
Чарли наблюдает за их возней с легкой обидой и грустью. Сам он еще даже не прикоснулся к сыну.
Наконец Томми ставит Роберта на пол. Тот никак не успокоится, продолжает хохотать.
— Томми, ты же сейчас лопнешь, жирный ублюдок.
— Прикуси язычок, рыжий-рыжий-конопатый. А то опять натравлю на тебя твою тетку.
— Ладно, дорогая Твигги [56] . Молчу, ты очень похудела, девочка моя.
Томми почему-то очень доволен его словами.
— Наверное, весишь сейчас всего тонны полторы, моя худышка!
Томми шутливо грозит ему кулаком, а Роберт со всего маху бьет его в брюхо, но рука его отскакивает.
56
Твигги — популярная в 70-е годы английская манекенщица, очень худенькая, с "подростковой" фигурой.
— Ох, не живот, а какой-то мяч!
Но вот все эти щенячьи игры закончены, и Роберт стаскивает с себя комбинезон. Лоррейн ему помогает. На Роберте камуфляжные брюки, армейские башмаки, футболка с орлом, под которым выведено по-немецки: "Бундесвер". Одежка грязная. В бензиновых пятнах и в пятнах жира.
— Мотоцикл никак не мог завести.
— Да, эти гребаные шикарные мопеды, с ними нахлебаешься по горло, — усмехается Томми.
— У меня "Кавасаки-800", — сообщает Роберт.
— Моделька что надо. — Томми одобрительно кивает. — Сколько отдал?
— Почти семь с половиной.
— Откуда у тебя такие деньги? — спрашивает Чарли, не веря собственным ушам.
— Накопил, — говорит Роберт. — Откуда ж еще?
— Ясно, — говорит Чарли, но в голосе его звучит сомнение, если не сказать подозрение.
Он бросает взгляд в окно: рядом со сверкающей "астрой" Томми стоит теперь сверкающий "Кавасаки". А рядом с ними — его старенький "толедо", такой грустный и нелепый.
— Роберт… — Морин приближается к своему сыночку, к своему единственному.