Схватка с дьяволом
Шрифт:
В этот момент — такое совпадение возможно только в реальной жизни — зазвонил видеофон.
Адзель нажал кнопку приема. На экране появилась последняя подруга Фолкэйна — Вероника.
Компаньоны сразу же узнали ее. Они неоднократно встречались раньше и были слишком опытны, чтобы верить в то, что все люди выглядят похоже.
— Добрый день, леди, — сказал Адзель. — Чем могу быть вам полезен?
Выражение ее лица было несчастным, тон — нервным.
— Извините, что потревожила вас, — сказала она, — но я пытаюсь найти… Да… капитана Фолкэйна. Он
— К сожалению, его здесь нет.
— Он обещал встретиться со мной еще раньше. — Вероника проглотила комок в горле. — Я беспокоюсь.
— Видите ли, возникли кое-какие непредвиденные обстоятельства, и у капитана не было времени связаться с вами, — галантно солгал Адзель. — Меня действительно просили передать вам его искренние сожаления.
Она растерянно улыбнулась:
— Это непредвиденное обстоятельство, случайно, не брюнетка?
— Нет, леди. Я уверяю вас, это связано с его работой. Он может отсутствовать несколько стандартных дней. Должен ли я напомнить ему позвонить вам по возвращении?
— Я буду очень благодарна, если вы сделаете это, сэр. — Она судорожно сжала пальцы. — Благодарю вас.
Адзель выключил экран.
— Мне неприятно говорить так о друге, — пробормотал он, — но иногда Дэвид производит впечатление довольно бессердечного человека.
— Ха! — сказала Чи. — Это создание боится только одного, не дай Бог он удерет, не оставив ей никакой информации.
— Сомневаюсь. Я допускаю, что такой мотив действительно присутствует, но ее огорчение выглядит слишком естественно, по крайней мере, насколько я могу разобраться в поведении человека. Она явно испытывает к нему личную симпатию.
Адзель издал звук сочувствия.
— Насколько спокойнее иметь фиксированный сезон спаривания, как у меня.
Чи уже успокоилась, к тому же в ней с каждой минутой росло желание поскорее убраться из этой свинцовой печки, вторую Адзель называл своим домом.
— Сия потаскушка — отличный образец стандарта Дэвида, — сказала она. — Неудивительно, что из-за нее он откладывал работу. Не думаю, что он будет медлить с возвращением к ней. Нам не стоит волноваться на этот счет.
И я такого же мнения, — согласился Адзель.
Глава 5
Добраться на флиттере от Лунограда до альпийского замка было делом нескольких минут. Но это были пугающие километры. Прогулочные партии никогда не отваживались забираться так далеко. Широкий пояс окружающей территории и все пространство над замком считались запрещенной зоной. Они охранялись вооруженными людьми и робототехническими вооруженными точками, установленными с той барской развязностью, с какой могут действовать только великие мира сего в цивилизации, превозносящей превыше всего свободу и собственность.
Замок построила негуманоидная рабочая сила, импортированная для этой цели с дюжины отдаленных планет. Впоследствии они разъехались по домам, следы их затерялись. Некоторое время негодование местных жителей в сочетании со всеобщим любопытством порождали фантастические слухи. С орбиты были сделаны телескопические снимки, их опубликовали в печати. Наконец Солнечная Система узнала все желаемое о высоких черных башнях, неприступных стенах и специальном космопорте в Лунных Горах.
Слухи постепенно угасли. Большие поместья были обычным делом лордов Политехнической Лиги. Большинство поместий были выполнены в намного более живописной манере, чем у этих отшельников. Скрытность и затворничество в обычной деловой практике считались частным делом. Уже многие годы «Оракул Инк.» воспринимался как само собой разумеющееся объединение.
«Если общественные новости узнают, что меня привезли сюда и в самом деле допустили внутрь… — Кислая усмешка появилась на губах Фолкэйна. — Не слишком ли жестоко промолчать и не рассказать им правду?»
Он стоял у иллюминатора на верхнем этаже. Отсюда открывался впечатляющий вид: перед восхищенным взором представало причудливое переплетение скал, утесов, скатов, черных провалов… С другой стороны замка вздымались к созвездиям голые пики. Над южным горизонтом низко висела Земля, почти полная, ослепляющая своей яркостью.
Но Фолкэйн мог бы наблюдать то же самое, а возможно, и гораздо лучшее в других владениях, где были веселье, музыка, декорации, приличная пища и приятный разговор.
Обед, поданный ему сразу же по прибытии, был мрачно функциональным, как и те большие палаты, в которых он теперь находился. Беседа с четырьмя партнерами, присутствовавшими на обеде, состояла из прерываемых молчанием банальностей.
Только в офисе фирмы ему предложили сигару. Он решил, что это произошло потому, что данный жест был запрограммирован в их бизнесе. Поразмышляв над этим, он сунул руку в правый карман за трубкой и табаком. Ким Юн Кан, маленький невыразительный человечек в напоминавшем униформу пижамном костюме подошел к нему и предупредил:
— Мы не стали бы возражать, если бы вы закурили за столом, капитан Фолкэйн, хотя никто из нас этим не развлекается.
— Что вы, я сам против, — запротестовал капитан. — Мне внушали с детства, что в столовой трубка запрещена. С другой стороны, я прямо-таки истосковался по куреву. Уж будьте так добры, потерпите еще несколько минут.
— Конечно, конечно, — кивнул Ким Юн Кан. — Вы наш гость. Весьма сожалею, что мистер Латимер и леди Белданиель не могут присутствовать на сегодняшнем обеде.
«Странно, — подумал Фолкэйн уже не в первый раз. — Хьюдж Латимер оставляет свою жену здесь и отбывает с ее сестрой Теа».
Он мысленно пожал плечами. Их любовные отношения были, конечно, частным делом. Если они у них вообще были. Судя по всему, Латимер был таким же сухим и скованным, как и Ким. И это несмотря на то, что он был опытным космическим пилотом. Жена его, подобно Анастасии Эрера и сестре Tea, оказалась еще более старой девой, чем можно было полагать.
Их попытки немного поговорить с гостем были бы жалкими, не будь они такими навязчивыми.