Сила двух начал
Шрифт:
— Каким заклятием ты воспользовался?— воскликнула Мэри с возмущением в голосе. Волан-де-Морт круто повернулся, словно забыл о ее присутствии в комнате: глаза его возбужденно блестели.
— Каким бы оно ни было, тебе оно неизвестно,— ответил он, оскалившись,— так что, если ты думала, что я не смогу обратить действие древних сил из глубин этого зеркала вспять, то ты ошибалась.
Мэри презрительно фыркнула, словно Волан-де-Морт только что попытался обвинить ее в совершении какого-то проступка.
— Меня огорчает не то, что ты смог это сделать, а то, с какой легкостью тебе это удалось. Я, к примеру,
— Тварь, живущая в глубинах этого зеркала – ничто, по сравнению с тем, что я видел дотоле,— бросил Волан-де-Морт снисходительно,— для тебя же она, несомненно, оказалась опасной. Но это зеркало – вещь неплохая, очень выгодно иметь его при себе.
— Оно принадлежит мне,— заявила Мэри с нажимом на последнее слово,— я собственноручно откопала его среди разнообразной рухляди, так что не жди, что я отдам его тебе.
Волан-де-Морт выглядел несколько удивленным словами Мэри: укоризненно покачав головой, он сказал:
— Надо же, а ты, Мэри, оказывается, жадная! Не думал…. Твое счастье, что оно мне без надобности. А почему я еще не вижу полной готовности к обучению?— спросил он, глянув на волшебницу сверху вниз – та еще была в пижаме,— или это твоя рабочая одежда?
— Прикажешь переодеваться при тебе?— поинтересовалась Мэри ядовито.
— А почему бы и нет?— самодовольно ухмыльнулся Волан-де-Морт,— или тебе помешает стеснительность?
— Будь я твоей любовницей, плюнула бы на любую стеснительность. Но, вообще-то, я твоя ученица, вот и соблюдаю приличия.
— Любовница, ученица – одно другому не мешает,— произнес Волан-де-Морт, подходя к волшебнице,— не так ли, Мэри?
Она лишь презрительно фыркнула, одарив мага высокомерным взглядом.
— Возможно, но тебе лучше определиться, в какой роли ты хочешь видеть меня именно сейчас. Мне казалось, что мое обучение стоит на первом месте. Неужели я ошиблась?
На секунду Мэри показалось, что Волан-де-Морт подтвердит ее слова, но он лишь хмыкнул:
— Не ошиблась, действительно на первом. Ну, раз ты так жаждешь перейти к тренировкам, даю тебе пять минут на подготовку. Урок пройдет в Зале.
Сказав все, что хотел, он вышел из комнаты, оставив Мэри в одиночестве, чем она и воспользовалась, переодевшись в свои любимые джинсы и легкую кофту, после чего покинула комнату, направляясь в Зал Собраний. Там было все так же, как и помнила волшебница, правда, длинный стол был отодвинут к стене, да в большом мраморном камине не горел огонь. Волан-де-Морт стоял у одного из окон, созерцая открывающийся из него вид. При звуке легких шагов Мэри он повернулся и приказал ей закрыть за собой дверь, что волшебница и проделала, попутно подумав, что сама себя запирает в некоей темнице – в Зале было темно, все портьеры были опущены таким образом, что в комнату почти не проникали лучи света.
— Начнем обучение с чего-нибудь достаточно простого, но эффективного, вроде твоих самодельных заклятий,— произнес Волан-де-Морт, вложив в последние три слова максимум презрения и насмешки. Но Мэри этого даже не заметила, предложив:
— А, может, ты вначале научишь меня применять то проклятье, что помогло тебе сегодня справиться с тварью Заклятого зеркала?
Маг задумчиво хмыкнул, покачав головой:
— Вряд ли ты сможешь овладеть им сейчас, оно довольно-таки сложное.
—
— Произнеси про себя заклинание, и направь его в это зеркало,— он указал на небольшое зеркальце, висящее над камином, и произнес заклятие – серебристый луч, прочертив сгущенный сумерками воздух Зала, попав в зеркало, разнес его на мелкие частички. Волан-де-Морт, починив зеркало, выжидательно уставился на Мэри, а она, не колеблясь, резко взмахнула своей волшебной палочкой, подумав: «Ресистенцио робурус». Заклятие, незамедлительно вылетевшее из кончика ее палочки, прочертило кривую дугу (видимо, в какой-то момент рука Мэри дрогнула), и с оглушительным звоном разнесло окно, брызнувшее во все стороны осколками. Волан-де-Морт был удивлен; даже Мэри, казалось, не ожидала от себя подобного – она смотрела расширенными глазами то на осколки стекла, лежащие на полу, то на свою волшебную палочку.
— Что ж, поздравляю, это заклинание ты освоила, и применила неплохо,— сказал Волан-де-Морт, починив оконное стекло,— но с координацией у тебя проблемы,— добавил он злорадно.
— Целься я в тебя — не промахнулась бы, поверь,— ответила Мэри, смерив мага надменным взглядом. Тот на ее выпад отвечать не стал, а просто сказал:
— Сейчас я покажу тебе одно отвлекающее заклятие, оно довольно простое.
Волан-де-Морт, произнеся: «Эфеирум», направил на Мэри струю чего-то плотного, что, настигнув волшебницу, стало завесой тумана, который, мгновенно сгустившись, окутал волшебницу плотным коконом, перекрыв ей доступ кислорода. Она уже падала, судорожно хватая губами воздух, когда туман растворился по приказу того, кто его наслал. Отдышавшись, Мэри кое-как встала на ноги, уставившись на Волан-де-Морта все еще испуганным взглядом.
— Если бы ты не сотворила то заклятие, я бы не стал останавливать действие тумана,— сказал он жестко, глядя на Мэри уничтожающим взглядом,— просто усилий бы пожалел.
— Мне казалось, ты учишь меня темной магии, а не отрабатываешь на мне свои умения,— голос Мэри был таким же стальным, как и голос Волан-де-Морта,— покажи мне контрзаклятие твоим последним чарам, и я с легкостью разделаюсь с этим твоим «туманом».
— Ты же изобретательница, вот и изобрети что-нибудь,— бросил Волан-де-Морт с изрядной долей презрения в голосе, без предупреждения вновь атакуя Мэри. Секунд пять туман пытался образовать вокруг нее удушающий кокон, пока волшебница не превратила его в дым, что быстро рассеялся, улетучившись в открытое настежь окно. Сложно было сказать, доволен ли Волан-де-Морт приемом Мэри – его лицо осталось бесстрастным.
— Теперь, когда ты все-таки отразила мои чары, пришло время применить их самой.
Мэри последовала словам Волан-де-Морта, напустив на него слегка мерцающий туман, который маг почти мгновенно сделал неотличимым от воздуха.
— С этим ты справилась довольно легко,— заметил Волан-де-Морт с легким оттенком одобрения в голосе,— а теперь…
— Давай сделаем перерыв,— предложила Мэри, перебив его на полуслове,— иначе я прямо сейчас упаду без сил от голода.
Разумеется, Волан-де-Морту слова Мэри не понравились.