Сила двух начал
Шрифт:
— Зачем ты запер меня здесь?— повернулась она к Руквуду в недоумении.
Тот неприятно улыбнулся:
— Хочу, чтобы ты скрасила мое одиночество, раз уж ничем особым не занята сейчас.
— Скрасила одиночество? Что это значит?
— Неужели сама не догадаешься? Я слышал о том, что произошло между тобой и Мальсибером вчера, и подумал – а я чем хуже? Такой досуг иметь весьма неплохо.
— Можешь оставить свои доводы при себе, меня они нисколько не интересуют,— отрезала Мэри, смеривая Руквуда презрительным взглядом,— к твоему сведению, я здесь не для того, чтобы ублажать каждого Пожирателя.
— Сейчас я говорю только за себя,— сказал Пожиратель, подойдя к Мэри почти вплотную. Волшебная палочка волшебницы тут же уткнулась
— Тогда готовься к поражению – тебе еще ни разу не удавалось победить меня в поединке,— прошипела она и крутанула палочку – от вырвавшегося из нее золотистого луча Пожиратель уклонился, и ответил своим заклинанием. Оно разбилось о щит, созданный Мэри, осыпав волшебницу искрами. Еще пара заклинаний последовала от Руквуда, но и они не смогли разрушить щит волшебницы.
— Тебе меня не победить! – выкрикнула Мэри, обрушив на Руквуда свое любимое заклинание – дождь камней. Тот уклониться не успел, и попал под один из увесистых булыжников, мгновенно рухнув без сознания. Облегченно вздохнув, Мэри повернулась к двери, и еще раз попыталась открыть ее – снова безрезультатно.
Едва повернувшись, чтобы выяснить непосредственно у Руквуда, какое заклинание позволит ей выйти из комнаты, Мэри с внезапным ужасом увидела красноватый луч заклинания, который, попав ей в солнечное сплетение, чуть не вышиб из нее дух, заставив упасть на пол. Головой она ударилась о порог, из глаз посыпались искры... Отчаянно хватая ртом воздух, Мэри ощутила, как грубая рука Руквуда вырвала из ее руки волшебную палочку. Тот уже стоял неподалеку с виду невредимый – как будто и не попадал под каменный дождь.
— Так кто же из нас теперь сильнее другого?— спросил Руквуд со злой иронией. Осознавая собственное превосходство, он не спешил приближаться к Мэри, а дождался, пока она встанет на ноги,— очевидно, я, ведь ты – безоружна.
— Ты подлец, Руквуд, и трус к тому же,— бросила волшебница презрительно, не собираясь молить о пощаде, хоть и стояла спиной к двери комнаты, – посылать проклятия противнику в спину не достойно честного волшебника.
Руквуд лишь рассмеялся:
— Видимо, ты еще не знаешь, каковы на самом деле Пожиратели смерти. Позволь, угадаю – в Хогвартсе училась на Гриффиндоре?
Мэри не ответила, да ответ и не требовался. Руквуд зло усмехнулся и приблизился к ней на два шага, когда волшебница поинтересовалась у него спокойным голосом:
— Ну, изнасилуешь ты меня, и что дальше? Думаешь, я настолько мягкосердечна, что вместо того, чтобы немедленно покончить с тобой, я просто уйду, забыв о том, что ты со мной сделал?
— Вот именно,— неприятно улыбнулся Руквуд, согласно кивнув,— после того, как все будет кончено, я сотру тебе память, так что ты после этого нехитрого трюка даже и знать не будешь, что что-то произошло, и, быть может, даже захочешь составить мне компанию еще раз.
Посчитав, что все необходимые слова сказаны, он шагнул, преодолевая то расстояние, что отделяло его от Мэри. Волшебница не стала дожидаться момента, когда ничего уже нельзя будет исправить, и с воплем ярости рванулась мимо Руквуда, желая добраться до своей волшебной палочки, но не рассчитала расстояние, и через мгновение оказалась на высокой кровати, ощущая гуляющие по всему своему телу похотливые руки Пожирателя. Зарычав от ярости и безнадежности, она пустила в ход зубы и ногти, одновременно извиваясь всем телом, но это еще сильнее распалило Руквуда – тот отвесил Мэри пару пощечин, и начал вжимать ее в кровать, пресекая все попытки защититься. Правой рукой он попытался сорвать с волшебницы кофту, но едва прикоснулся к ее груди, как завопил, словно его резали, и перекатился на край кровати, сжимая левой рукой правую. Через секунду он замолк – Мэри со всей силы и злости двинула по его физиономии, и немедленно соскочив с кровати, метнулась туда, где на узорчатом ковре лежала ее волшебная палочка. Руквуд рванул за ней,
Ошеломленная своей догадкой, она остановилась, и поняла, что справа от нее дверь в ее комнату лишь через некоторое время. Мэри повернула дверную ручку, думая об отдыхе – голова болела от удара об порог, как и все тело в тех местах, до которых смогли добраться жадные руки Пожирателя во время его недолгой, но полной власти над ней. То, что ее комната не была пуста, стало для нее неожиданностью – из стоящего у камина кресла поднялся Волан-де-Морт, чье лицо дышало гневом. Мэри даже не успела поднять свою волшебную палочку – маг без предупреждения наслал на нее ярко-красный луч, что на проверку оказался Пыточным проклятием. Никогда прежде не подвергавшаяся действию этого заклятия, волшебница ощутила дикую, всепоглощающую боль, и, не удержавшись, исступленно закричала, совсем как недавно Руквуд, скорчившись на полу.
— Ты своевольно пропустила сегодняшний урок,— звучал где-то над ней холодный голос ее мучителя.— Почему? Отвечай!
Снова ощущение адской боли наполнило каждую клеточку тела Мэри, и она ответила, надеясь, что пытка прекратится:
— Один из Пожирателей сказал мне, что тебя не будет целый день!
— Кто именно? Говори!
Но никакие муки не могли заставить Мэри ответить на этот вопрос – она знала, что как только назовет Волан-де-Морту имя Августа, пытки прекратятся, но тогда каждый Пожиратель в особняке узнает о том, что Руквуд смог победить ее в поединке и чуть не изнасиловал. Она боялась позора, боялась того, что не сможет восстановить свою честь и имя в случае разглашения случившегося сегодня инцидента.
— Какая разница!— кричала она со слезами в голосе,— вина за своеволие все равно лежит на мне!
Едва Мэри прокричала это, как ощущение боли покинуло ее, и она смогла поднять голову, чтобы взглянуть на Волан-де-Морта.
— Здесь ты абсолютно права – в этом проступке только твоя вина, и я рад, что ты это понимаешь. Но мне необходимо знать, кому ты настолько доверилась, что поверила в сказанную этим, безусловно, «дружелюбно» настроенным по отношению к тебе человеком, ложь.
Мэри не ответила, вновь опустив голову – притворяться, что у нее нет сил на ответ, не было необходимости – сейчас она не ощущала на своем теле ни единого живого места, даже после прекращения пыток оно словно горело огнем. Сил не хватало даже на то, чтобы подняться на ноги.
Волан-де-Морт снова заговорил:
— Можешь хранить молчание – мне будет нетрудно узнать это и самому. Меня удивляет лишь одно – почему ты не вернулась в свою комнату, как только узнала о якобы отмене урока? В то, что ты гуляла в окрестном лесу, наслаждаясь здешней природой, я не верю, скорее, опять развлекалась с Мальсибером, не так ли?
— Ты заблуждаешься,— от захватившего ее негодования и гнева Мэри даже забыла о боли, и смогла вновь поднять взгляд на Волан-де-Морта.— к тому же, Мальсибера сегодня все утро не было в особняке.