Сирокко меняет цвет снега
Шрифт:
Восторженный крик оборвал пляску моих беспокойных мыслей: Анна поздравила Лауру с единицей. Итальянка светилась от счастья, и, казалось, комнату заполнили лучи палящего солнца. Я забыл про своё фиаско. Туринская девчонка изучала свой диктант, будто бы желая удостовериться в успехе.
– Чао, Зербино! – сказала мне Лаура, встретившись со мной взглядом.
– Чао, – ответил я.
Я уткнулся в свой листок, но точно знал, что Лаура по-прежнему смотрела на меня.
13
Нойман читал мне по-русски вслух. Вначале я старательно
– Дойч, битте, – сказал я.
– Давай хотя бы главу закончим, – ответил врач по-немецки.
– Много осталось?
– Всего пара страниц. Пожалуйста, потерпи.
– Я устал от русского, больше ничего не лезет… Ты сколько уже в Германии, Антон?
Нойман наконец-то отложил книгу и улыбнулся:
– Полжизни. В девяносто шестом наша семья приехала вместе с другими на автобусах в Ройтлинген. Это городок неподалеку от Штутгарта, в земле Баден-Вюртемберг. Слышал о такой? На юго-западе, рядом с Баварией.
Он остановился, чтобы убедиться в том, что я теперь точно знаю всё, что необходимо о земле Баден-Вюртемберг. Хотя это интересовало меня меньше всего. Мне захотелось узнать историю русского немца Антона Ноймана, и я продолжил спрашивать:
– Ты уже знал немецкий?
– Гораздо меньше твоего, Дмитрий. Гораздо меньше. Когда я пошёл в немецкую школу, то едва понимал учителей и одноклассников. Но у меня была мечта. Я хотел стать врачом, как мой дед. И я выучил язык, стал лучшим в классе и смог поступить в медицинский. А теперь вот мои сыновья мечтают стать футболистами.
– Все немцы любят футбол.
– Многие. Кстати, я поклонник «Баварии», а Лехнер – «Мюнхена 1860». Поэтому мы никогда не обсуждаем футбол. Тебе тоже советую не начинать эту тему. Львы «1860» играют во второй лиге, но их болельщики на дух не переносят «Баварию». Продолжим?
Я кивнул, и Антон взял книгу в руки.
Две страницы превратились для меня в бесконечность. Впервые родной язык показался мне вязким и грубым. Неужели это действительно был русский? Неужели я когда-то мог сплетать воедино все эти странные шипящие и отрывистые звуки?
Но вот глава закончилась, и Нойман снова перешёл на немецкий. Медленно и внятно он убеждал меня, что нужно продолжать это упражнение. Может быть, я вспомню русский или по крайней мере какие-то слова или даже фразы. Я не верил в его гипотезу, но всё-таки согласился. Антон взял с меня обещание, что я обязательно приду на следующий сеанс чтения.
Было очевидно, что своим примером Антон хотел убедить меня, что любые усилия всегда принесут плоды и непременно приведут нас к светлому будущему. Наверное, если бы я встретил этого человека до инсульта, то смог бы с ним согласиться хотя бы отчасти. Теперь же слова Антона казались мне лишь нелепой насмешкой над моей жизнью, которая, несмотря на все мои усилия, вышла из-под контроля и катилась под откос.
Антон был непоколебим в своей вере в справедливость. Я никак не мог дождаться, когда он освободит
14
Мы встретились на улице Унтер-ден-Линден и направились к Бранденбургским воротам. Тёплый ветер сентября играл воланом платья на её загорелых плечах – бледно-розовая ткань приподнималась, и Лаура поправляла её, возвращая на грудь. Вместо привычного высокого пучка волосы итальянки были забраны в низкий хвост. На её глазах больше не было длинных стрелок гейши.
Знаменитая улица немецкой столицы была переполнена людьми, которые неспешно прогуливались, не создавая суеты вокруг себя. Мы послушно влились в этот поток, болтая о пустяках.
Вечерний Берлин улыбался нам, приветствуя светом своих витрин. Я знал, что оставался для него лишь туристом, но город перестал быть для меня чужим. Проходя между колонн Бранденбургских ворот, я взял Лауру за руки, и мы начали кружиться. Её платье слилось с красками заката: казалось, итальянка была огненным духом, порожденный упавшим на землю лучом. Когда мы остановились, я по-прежнему сжимал её руки в своих и не отводил от неё взгляд. В глазах Лауры отражалось пламенные языки заката, но я больше не боялся ослепнуть.
Через пару часов мы доехали до Ботанического сада и отправились к ней домой, на улицу Тюльпанов. По дороге мы купили дёнеры в турецком ларьке и, разорвав фольгу, тут же набросились на них.
Лаура снимала комнату в просторной четырехкомнатной квартире с высокими потолками. Её соседи-немцы часто уезжали в командировки, так что она большую часть времени была здесь полновластной хозяйкой.
Лаура провела меня по квартире и показала свою комнату. Небольшое помещение с окном посередине вмещало кровать, письменный стол со стулом и длинную штангу на колесиках, заполненную вешалками с одеждой. Мой взгляд упал на настольную лампу из зеленого стекла с золотыми разводами: среди книг и тетрадей она выглядела словно аристократка, которая сбежала из родового поместья и, подобрав подол великолепного платья, брела по заброшенной лесной дороге.
– Это венецианское стекло, – сказала Лаура, заметив мой интерес к лампе. – Подарок бабушки.
– Ты привезла Италию с собой?
– В Берлине слишком темно.
Она включила лампу, и её свет ударил мне в лицо.
– Пасмурно, – подыскал я подходящий синоним.
Лаура попросила меня помочь ей с докладом про Турин. Это было наше домашнее задание по курсу на понедельник – рассказать о своём родном городе. Для начала она показала мне фотографии Турина на айфоне и попросила выбрать те, что могла бы добавить в презентацию. Потом Лаура стала на ходу сочинять текст, но её голос дрожал, и она спотыкалась на каждом немецком слове. После нескольких неудачных попыток я вдруг услышал английский. Но, увидев мой озадаченный вид, она вернулась к немецкому. Туринская девчонка перебирала синонимы, и, так и не найдя подходящего для описания церкви Святого Лоренцо, выдала тираду на итальянском – её глаза заблестели от счастья.