Скандальный брак
Шрифт:
— В чем дело, cher? — спросила у Девона Шарлотта. — Ты какой-то печальный и подавленный. Да и мисс Карлтон выглядит несчастной.
— Я влюбился, — признался Девон.
— О-о! — понимающе воскликнула она. — Любовь — это нелегкое дело.
— Теперь я и сам в этом убедился, — раздраженно бросил он, не желая продолжать этот разговор. Сейчас ему хотелось побыть одному. Он уже повернулся, намереваясь уйти, но Шарлотта остановила его.
— Ты не спросил меня, cher, почему любовь обычно причиняет боль и страдания.
— И
Она улыбнулась, хотя глаза у нее были печальными.
— Чтобы полюбить кого-то, ты должен быть достоин того, чтобы тебя любили.
Слова Шарлотты весь день звучали у него вушах. Он снова и снова вспоминал свой разговор с Ли. Она любит его. Она должна его любить. По-другому и быть не может.
Однако вскоре выяснилось, что все это уже не имеет никакого значения.
Сэр Годфри, которого они встретили на, пристани, все-таки узнал Ли. В этом сезоне она стала первой красавицей Лондона, а он, как выяснилось, все еще интересовался красивыми женщинами, несмотря на свой возраст. Он встречал ее на многочисленных светских приемах и не мог не запомнить. Сэр Годфри рассказал некоторым членам своего клуба о том, что видел, как Ли стояла на плечах у Девона. Они, в свою очередь, поведали об этом своим друзьям и знакомым, и по городу поползли сплетни.
В Лондоне скандальные новости распространяются очень быстро. Вечером того же дня к Девону приехал, Мак-Дермотт и рассказал ему обо всем.
Девон сразу же предпринял меры для того, чтобы как-то замять этот скандал и спасти репутацию Ли. Он сочинил историю о том, как ему пришлось помочь какой-то совершенно незнакомой девушке, попавшей в затруднительное положение. Он и не знал, что: этой девушкой оказалась Ли. История эта, конечно, была шита белыми нитками, однако многие мужчины, искавшие расположения Ли, готовы были простить ей любые прегрешения.
Она как-то по-особому воздействовала на мужчин. Можно сказать, что Ли обладала даром очаровывать представителей сильного пола. Некоторых женщин природа награждает таки-: ми способностями.
«Интересно, — подумал Девон, — я действительно люблю :ее или просто стал жертвой ее необыкновенных чар?» Он решил, что обязательно выяснит это, когда они снова встретятся в магазине Уитни.
Но им уже не суждено было встретиться. Этим же вечером, приехав домой, Девон застал у себя Джулиана. Брат Ли вызвал его на дуэль.
Глава 4
Девон бежал к дому со всех ног. Он должен найти кого-нибудь, кто сможет им помочь. По дороге Ли снова стало плохо. Все ее тело дрожало, но не от холода. Это были судороги. Казалось, чья-то огромная рука сотрясает ее, как марионетку.
Девон
Галлант громко заржал, приветствуя Девона. Тот даже не посмотрел на своего коня. Подбежав к дому, Девон толкнул плечом дверь и вошел внутрь. Осмотревшись, он увидел в дальнем углу комнаты кровать и направился прямо туда.
— Нет, я не могу, — прошептала Ли, когда он положил ее на кровать. Она хотела встать, но он снова заставил ее лечь, осторожно обняв руками за плечи.
— Ложись. Тебе нужно отдохнуть. Я должен найти кого-нибудь, кто сможет тебе помочь.
Ее охватила настоящая паника.
— Не уходи, прошу тебя, — пробормотала она, вцепившись руками в его пальто. — Уже слишком поздно. Не уходи.
Крепко окав руками дрожащие пальцы Ли, Девон попытался успокоить ее. Он почувствовал, какими грубыми и мозолистыми стали ее ладони. Понятно, ведь ей приходилось выполнять тяжелую работу.
— Где твой муж, Ли? Его следует привести сюда.
— О Девон! — печально вздохнула она и, отвернувшись, отпустила его руку. — У меня нет мужа.
Она говорила так тихо, что он едва слышал ее. Нет мужа.Он кивнул. Несмотря на все тревоги и волнение, Девон ощутил, какое-то странное облегчение.
— Я приведу кого-нибудь, — сказал он, направляясь к двери. Она схватила его за руку.
— Нет! Останься.
— Ли.
— Прошу тебя… — прошептала она, и в этот момент у нее снова начались схватки. Согнувшись от боли, Ли прижала колени к животу и закричала.
«Только не впадать в панику», — сказал себе Девон. Женщины рожают детей со дня сотворения мира. Это обычное дело. Природный инстинкт, так сказать. И все же наблюдать за этим было немного жутковато.
Несмотря на весь свой страх, он постоянно думал только об одном. Ему хотелось узнать, кто отец ее ребенка.
В этот момент в дом вошла пожилая полногрудая женщина, одетая во все черное.
— Боже мой, почему она не закрыла дверь? — воскликнула эта женщина. Ее толстые щеки даже побагровели от возмущения. — Где Ли? Она что, совсем с ума сошла?
Женщина разговаривала с юношей, вошедшим в дом вместе с ней.
— Матушка, прошу вас, оставьте ее в покое… — пробормотал этот парень.
Увидев Девона, женщина испуганно закричала, не дав сыну договорить. Она подняла руку, в которой держала молитвенник, словно пытаясь им защититься.
Юноша испуганно замер, удивившись не меньше своей матери. Впрочем, он быстро пришел в себя, увидев, что на кровати лежит Ли… Выкрикнув ее имя, он направился к ней.
Мать остановила его, схватив за руку.