Сказка о Берте и Берти
Шрифт:
– Взамен я верну тебе весь твой проигрыш. Еще у меня есть деньги на то, чтобы нанять судно до нужного вам места. Никто ведь не узнает, что мы туда прибыли, если мы не поплывем с разговорчивыми торговцами. – Она сосредоточенно посмотрела на оборванца: – Идет?
– Идет, – Берти повернулся к ней и кивнул.
В душе Берты что-то с грохотом оборвалось.
Глава седьмая
Просто хороший парень
Всей компании хотелось отдохнуть после утомительного путешествия в Страну Желаний, но Берти был неумолим. Ему совершенно не хотелось сидеть на месте. Он понимал, что в один
Страна Желаний располагалась далеко от моря, и добираться до порта, откуда можно было бы отплыть в Гавань Заката, снова предстояло пешком.
Радовало то, что дорога проходила не через пустыню и пески, а через прекрасную зелёную равнину.
– Далеко до моря? – Спросил Одди Сатиру, когда они перешли через первый холм и яркая Страна Желаний начала скрываться из виду.
– Достаточно далеко, старик, – ответила ему красноволосая девушка, кивая: – Но к вечеру мы дойдём до ночлежки, где можно будет выспаться, а потом продолжить путь.
Берта вздохнула, и остальные молча поддержали её. Она не понимала, зачем они идут в порт, не отдохнув после тяжёлой дороги. Зачем они не остались в гостинице еще на день-два, чтобы выспаться, как следует сделать запасы в дорогу? Сейчас ей казалось, что Берти тащит их вперёд в угоду своему эгоизму. Он, казалось, был единственным, кто не замечал всеобщего угнетённого настроения. Даже отдыхавшая долгое время в Стране Желаний Сатира была недовольна долгим пешим переходом. Но не Счастливчик. Он осознавал, что через два-три дня проживания во всех удобствах, его компания не захочет вновь отправляться в долгое путешествие. А между тем, ему нужна была Берта, ведь только она могла поговорить спокойно и без подозрений с Вирджинией. Ему нужен был Одди, потому что старик умел выкручиваться из любых сложных ситуаций и вытаскивать его самого, Берти. Без Криса тоже было бы сложно, Крис, как пылесос, собирал вокруг себя все сплетни и слухи и вываливал всё это наружу. Большинство из них было мусором, но каждый раз находилось что-то, что могло пригодиться, что могло поменять уже придуманный им план на лучший. Зачем нужна была Сатира – Берти еще не знал, но его привлекало то, как на неё реагирует Берта. Она явно ревнует, а значит, будет стараться держаться ближе к нему.
Железный скрежет за спиной заставил путешественников остановиться. Обернувшись, все увидели чудовищных размеров корабль, который передвигался, однако, на обычных железных гусеницах, установленных у срезанного плоского дна. Зрелище было настолько необыкновенным, что всеобщее изумление повисло в воздухе. На верхней палубе кто-то махал им рукой:
– Эй, пёстрая компания! Вас подвезти?
– Было бы неплохо… – Удивлённый Берти, будто замороженный, едва смог произнести эти слова.
Оглушительный железный визг останавливающихся шестерёнок в одно мгновение заполнил всё вокруг. С палубы кто-то скинул верёвочную лестницу, и Берти решительно стал подниматься по ней первым.
Хозяином сухопутного корабля оказался молодой парень среднего роста, очень худой, с длинным вытянутым лицом. Его внешность могла бы показаться неприятной, но какая-то необъяснимая харизма перекрывала впечатление от его внешнего вида. Страшно засаленный комбинезон механика, толстые защитные очки, поднятые на лоб, нелепая улыбка, полная кривых длинных зубов и жёсткие серые волосы, которые росли вверх – всё это делало его похожим на сумасшедшего. Лицо его и руки были испачканы не то сажей, не то маслом, а глаза приветливо блестели.
– Привет! Я – Сэм. Куда идёте? – Сэм очень часто улыбался, его так радовала простая непринуждённая жизнь, которую он проживал, что даже когда механик ругался, выходило у него это как-то смешно и по-доброму. Попутчиков он любил потому, что у них всегда было что рассказать.
– Нам нужно в порт, – громко сказал Берти. Он сам не ожидал, что голос его повысится, но подсознание почему-то подсказывало, что с сумасшедшими нужно разговаривать громко и чуть медленно.
– Без проблем! – Крикнул ему в ответ Сэм, подумавший, что Берти слегка глуховат: – Я как раз собирался обедать, сейчас запущу двигатель, зафиксирую направление и, может быть, вы перекусите вместе со мной?
– Я бы не отказалась, – проныла Сатира, сбрасывая свой рюкзак на палубу. Среди присутствующих, она взяла больше всего вещей с собой и больше всех устала с непривычки идти пешком: – Я – Сатира, – она ловко подскочила к Сэму и пожала ему руку: – Это Одди, Берти, Берта и Крис, – кивнула она на остальных
– Кухня там, – Сэм улыбнулся и показал на дверь: – По коридору налево, направо, еще раз направо, третья дверь по левой стороне. Я скоро приду.
– А что на обед? – Спросил Крис, который уже засомневался, найдут ли они ту самую кухню, куда их послал этот странный механик.
– Яичница, – ответил тот: – С сыром и помидорами. – Сэм помахал рукой и быстро нырнул куда-то вниз, открыв привычным движением железный люк в палубе.
Все медленно поплелись к указанной двери.
– Налево, направо, направо, третья левая дверь, – повторила Сатира. Яичница с сыром вполне удовлетворяла её требования.
Берти остался стоять на палубе. Когда все ушли, он подошел к краю и облокотился на железные перила. Он был рад, что путешествие до Вирджинии ускорилось, предвкушение того, что он скоро обретёт то, что так долго искал, снова опьяняюще било в голову и одновременно слегка пугало его. Счастливчику хотелось побыть одному, чтобы привести мысли в порядок, но негромкие шаги за спиной нарушили его планы.
Подошедший к Берти Одди сначала, не говоря ни слова, встал рядом и тоже облокотился на перилла. Потом он быстро протянул руку к запястью Берти, отодвинул красную ткань, чтобы стало видно змейку, и вопросительно взглянул на Счастливчика.
Тот резко одёрнул ткань на запястье и нахмурился.
– Ты ничего не хочешь мне рассказать? – Негромко произнёс Одди.
– Это не касается тебя, друг мой, – нарочито мягко произнёс Берти.
– Я отправился с тобой в эту авантюру, только для того, чтобы вытащить Олли и детей из той дыры, в которой мы живём. Но ты делаешь ошибки на каждом шагу, заставляя меня ждать и вытаскивать тебя из неприятностей. Думаю, это очень даже касается меня, как и всех остальных, – Одди кивнул на дверь, куда все ушли в поисках обеда.
Поразмыслив недолго, Берти повернулся спиной к периллам и ответил Одди:
– Ты отправился со мной, чтобы не тухнуть с Олли и детьми на Фирре, дружище. Но я скажу тебе правду. Я обещал той женщине, Дженни из Облачной Долины, что отдам кое-то за то, что она расскажет мне, где находится Адельерра.
– Как так? – Изумился Одди.
– Понимаешь, старик, – Берти иронично улыбнулся: – Она и есть та самая Девушка из первой сказки. Та, кто жила на луне. Она знает, где Адельерра, она была там.