Следуй по пути из лепестков персика
Шрифт:
— Вы меня знаете? — спросила заинтересовано Мин Мэй, когда незнакомец подошёл?
— Молодая госпожа Гу, — произнесла, нервничая, Чун Хуа и поклонилась мужчине. — Господин. Это ваш отец, господин Гу, — добавила девочка-служанка так и находясь в согнутом положении не поднимая головы.
Мужчина пристально и задумчиво посмотрел на дочь, легонько прищурив глаз.
— Мэй-эр, что ты снова придумала, во что играешь на этот раз? Ты понимаешь то, что ты делаешь сейчас, очень серьёзно? — спросил
— Отец, я не понимаю о чём ты, — ответила девушка. — Я просто мало что помню.
— «Вы», — сдавленно прошептала уважительную приставку своей молодой госпоже Чун Хуа.
— Пускай, — тихонько смеясь, произнёс мужчина. — Я допросил Чун Хуа, и она мне всё рассказала, — продолжил генерал Гу. — Это, конечно, не очень приличное поведение благородной девицы. Я списал бы всё, что произошло, на роковую случайность, из-за которой ты чуть не лишилась жизни… Но твою Синь Цянь вчера вечером нашли мёртвой.
— Ого, — проговорила Наташа. — Ничего себе.
— Ты не сильно расстроена, — заметил мужчина. — Раньше ты с ней была очень близка, всегда просила за неё.
— Я опечалена этим фактом, но я её вообще не помню, — ответила Ната и пожала плечами. — А ещё, она мне показалась злым человеком.
— Наверно, ты и правда мало что помнишь… Мне сказали, что ты и палочками плохо ешь. Ладно, тогда не буду забивать тебе голову лишней ерундой.
— Я вообще-то… хорошо ими ем, — насупилась девушка.
Министр Гу погладил дочь по голове:
— Выздоравливай, Мэй-эр. Мне грустно смотреть в твои глаза и видеть это безразличие, с которым ты не узнаёшь меня и всё вокруг.
— Отец, я сегодня познакомилась с Мин Лан, — сказала Ната, собираясь поговорить о важном.
— Познакомилась… — с грустью произнёс мужчина. — со своей сестрой…
— Мне её жаль, она такая одинокая. Мне сказали, что у неё нет матери. Разве нельзя как-то повысить её статус? — продолжила Мин Мэй. — Наверное, ей живётся очень несладко.
— Ты? Ты, Гу Мин Мэй, просишь меня о повышении её статуса?! Это поистине очень чудно и странно слышать, и видеть. Вы с твоей матушкой обычно меня клюёте, пытаясь доказать, какая она плохая. Какие твои сёстры обе плохие… Мей-эр, я вроде бы и рад, что ты поменялась, а вроде бы и огорчён, что ты потеряла себя. Это ужасно. Но запомни, всё что ни делается, всё к лучшему, всему есть причина.
— Спасибо. Отец, могу я прогуливаться по поместью и городу? Хотелось бы, чтобы быстрее всё вспомнить.
Министр Гу улыбнулся и кивнул:
— Хорошо. Ты всегда была самой благоразумной, воспитанной и умной из всех моих дочерей. То, что ты стала немного избалованной, жадной и эгоистичной — это, наверное, вина госпожи Гу. Теперь же, надеюсь, всё изменится. Выздоравливай скорее, дочь. Ещё, раз ты уже в состоянии прогуливаться по поместью, сходи навестить свою
— У меня ещё есть и бабушка?! — возликовала Наташа. — А где она?… Ну да, Чун Хуа меня проводит.
Генерал Гу огорчённо покачал головой, на его лице отразились суровые трагические эмоции, и вышел за дверь.
Дождавшись и выпив приготовленного Чун Хуа отвара, Наташа сразу радостно направилась познакомиться с пожилой вдовствующей госпожой Гу.
— Пожилая госпожа сейчас только, как лет шесть, начала воспитывать Мин Лан, — проговорила шёпотом служанка-подросток. — Ей тоже одиноко, а Мин Лан без матери росла с пяти лет.
— Это хорошо. Представляю, как к ней относились. Я где-то видела, что если бабушка объявит её своей воспитанницей, то её статус немного повысится, — Наталья благоразумно не стала упоминать, что она это видела в сериале.
— О, это было бы здорово! — воскликнула Чун Хуа. — Тогда барышня Мин Лан не будет такой несчастной.
— Бабулечка, как поживаете?! — Наташа ворвалась в комнату и обняла пожилую женщину, сидящую на кресле.
Та ошарашено отстранила её от себя.
— Простите, госпожа Гу, — произнесла служанка старушки. — Я не успела её остановить, не знала, что она так… бесцеремонно.
— Мин Мэй, что с тобой?! Я тебя не узнаю, — произнесла пожилая седая женщина.
— Мне сказали, что вы моя бабушка, — недоумённо сказала в свою очередь Наташа, почувствовав, что сделала что-то не так.
— Да, но… куда улетучилось всё твоё воспитание и правила приличия? — снова спросила старушка.
— Встаньте на колени, — прошипела ей Чун Хуа.
Мин Мэй послушно опустилась на колени, всё ещё непонимающе и сконфуженно смотря на окружающих людей. Вдовствующая госпожа Гу что-то вспомнила.
— Мин-эр, дитя моё, это так ужасно. Я слышала, что ты чуть не умерла, а теперь частично потеряла свою память на пути из цветов, — произнесла с сочувствием и состраданием старушка и ласково погладила внучку по голове. — Приходи ко мне почаще. До этого нам почти не удавалось пообщаться. Я попытаюсь научить вас с Мин Лан, а дальше всё в ваших руках.
— Спасибо, бабуля, — Наташа опять обняла пожилую женщину, от которой так вкусно пахло цветами и домом.
Служанка вдовствующей госпожи Гу хотела поправить девушку, но пожилая женщина отрицательно махнула рукой и рассмеялась.
«Как здорово почувствовать, что у меня есть большая семья! Только у них тут немного холодно, но я объединю их всех!» — думала радостно Наташа, легонько подпрыгивая на тропинке.
— Мин Мэй и правда сильно похужело, — произнесла молодая красивая женщина, саркастически следя за всем этим, а потом довольно приподняла подбородок. — У моей Мин Джу появился хороший шанс заменить её на роли главной дочери.